"facciones somalíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصائل الصومالية
        
    • فصائل صومالية
        
    • الفصائل في الصومال
        
    Instó a los dirigentes de las facciones somalíes a que mostraran flexibilidad para encontrar una solución de consenso a sus problemas. UN وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم.
    Por lo tanto, instamos a todas las facciones somalíes a que respeten y apliquen esos Acuerdos. UN لذلك نحث الفصائل الصومالية على احترام ذلك الاتفاق وتنفيذه.
    Los lugares de transición serían escogidos por las Naciones Unidas tras celebrar consultas con las facciones somalíes. UN وينبغي أن تنتقي اﻷمم المتحدة المواقع الانتقالية بعد التشاور مع الفصائل الصومالية.
    Desde su puesto en Mogadishu, el enviado del Presidente Meles se ha mantenido en estrecho contacto con las diversas facciones somalíes. UN وما برح مبعوث الرئيس ميليس يُجري من مقره في مقديشيو، اتصالات وثيقة جدا مع مختلف الفصائل الصومالية.
    Sin embargo, otras fuentes han dicho que líderes de facciones somalíes trataron sin éxito de recuperar esas armas, y que éstas se transportaron después a algún lugar cerca de la frontera con Kenya. UN غير أن مصادر أخرى قالت إن زعماء فصائل صومالية بذلوا محاولات فاشلة لاستعادة هذه الأسلحة التي نُقلت منذئذ إلى مكان مجهول بالقرب من الحدود الكينية.
    Ninguna de las facciones somalíes solicitó una prórroga ulterior, ni tampoco lo hicieron las organizaciones humanitarias ni las organizaciones no gubernamentales. UN ولم يطلب تمديدا أطول أي من الفصائل الصومالية أو المنظمات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية.
    El Organo Central también elogió los esfuerzos de Ato Meles Zenawi, Presidente del Gobierno de Transición de Etiopía, para ayudar a las diversas facciones somalíes a superar los obstáculos que entrababan la reconciliación nacional en Somalia. UN كما أثنى الجهاز المركزي على جهود السيد أتو ميليز زيناوي، رئيس الحكومة الانتقالية في اثيوبيا، لمساعدة مختلف الفصائل الصومالية في التغلب على المعوقات التي تحول دون تحقيق المصالحة الوطنية في الصومال.
    El volumen y el mandato de esa presencia dependerá de si las facciones somalíes quieren que las Naciones Unidas desempeñen una función de facilitación o de mediación y están dispuestas a cooperar con ella. UN وسيتوقف حجم وولاية هذا الوجود على ما إذا كانت الفصائل الصومالية تريد من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور الميسر أو الوسيط وما إذا كانت هذه الفصائل مستعدة للتعاون معها.
    Al mismo tiempo, se critica cada vez más el papel de los jefes de las facciones somalíes. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية.
    Pide a las facciones somalíes que garanticen la seguridad y la libertad de movimiento de todo el personal humanitario y faciliten la entrega de los socorros humanitarios. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Confiamos en que las demás facciones somalíes se unan a las actividades de reconciliación tendientes a facilitar la armonía nacional y lograr la unidad y la estabilidad en Somalia. UN وإننا نأمل في انضمام بقية الفصائل الصومالية في جهود المصالحة تعزيزا للوفاق الوطني بما يحقق وحدة الصومال واستقراره.
    Asimismo, los líderes de las facciones somalíes y los comerciantes que los apoyan han elaborado varios planes para recaudar fondos. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    En el sur, las facciones somalíes han recurrido a la explotación insostenible y perjudicial para el medio ambiente de la madera para la producción de leña. UN ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم.
    Pedimos a todas las facciones somalíes que participen en las iniciativas de reconciliación nacional con el Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN وندعو جميع الفصائل الصومالية إلى الانخراط في جهود المصالحة الوطنية مع حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية.
    Un año después de que líderes de las facciones somalíes derrocasen al dictador Mohamed Siad Barre en 1991 y sumiesen al país en una guerra civil, las Naciones Unidas impusieron un embargo de armas contra Somalia. UN وبعد عام من قيام قادة الفصائل الصومالية بالإطاحة بالدكتاتور الصومالي محمد سياد بري في عام 1991 وبإدخال البلد في حرب أهلية، فرضت الأمم المتحدة حظراً على توريد الأسلحة إلى الصومال.
    Opinamos que es fundamental que las Naciones Unidas aumenten sus esfuerzos políticos para el establecimiento de la paz mediante la designación de una personalidad de gran prestigio internacional a fin de renovar la iniciativa política y diplomática con todas las facciones somalíes. UN ونحن نعتقد أنه من الضروري أن تعزز اﻷمم المتحدة جهودها السياسية الرامية إلى صنع السلم، بتعيين شخصية ذات مكانة دولية عظيمة لتجديد المبادرة السياسية والدبلوماسية مع الفصائل الصومالية كافة.
    Nos preocupa que debido a la continuación de la lucha entre las fuerzas internacionales y algunas de las facciones somalíes se derrame más sangre, se complique el problema y se vuelva insoluble para las Naciones Unidas. UN ونخشى أن يؤدي استمرار المواجهات بين القوات الدولية وبعض الفصائل الصومالية الى مزيد من إراقة الدماء، والى تعقيد المشكلة واستعصاء حلها بواسطة اﻷمم المتحدة.
    No podrá restaurarse la paz y la estabilidad a menos que todas las facciones somalíes se comprometan a cooperar en forma eficaz con las Naciones Unidas para abordar los problemas y dificultades a que se enfrenta el pueblo somalí. UN إن إعادة اﻷمن والاستقرار الى الصومال لا يمكن أن تتحقق إلا اذا التزمت الفصائل الصومالية بمشاركة فعالة لﻷمم المتحدة في إدارة واحتواء المشكلات والصعوبات التي يواجهها الشعب الصومالي الشقيق.
    Todas las facciones somalíes se comprometieron a cumplir esos objetivos en virtud de los acuerdos de Addis Abeba, y el Consejo de Seguridad asignó dichos objetivos a la ONUSOM II como tarea prioritaria. UN وقد التزمت كافـــة الفصائل الصومالية بهذه اﻷهداف بموجب اتفاقات أديس أبابا وأوكل مجلس اﻷمن مهمة تحقيقها لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بوصفها مهمة ذات أولوية.
    El Frente Unido para la Liberación de Somalia Occidental, como otras facciones somalíes, también recibe el apoyo de activistas de las grandes comunidades de la diáspora somalí, entre ellas las de Kenya. UN 48 - وعلى غرار فصائل صومالية أخرى، تتلقى الجبهة المتحدة لتحرير غرب الصومال دعماً من ناشطين في مجتمعات الشتات الصومالي الواسعة، بما يشمل كينيا.
    Entrevistas posteriores con expertos somalíes confirman que el Coronel Bihi fue un estrecho aliado de Etiopía en esa época, y otras entrevistas con dirigentes de facciones somalíes cercanos a Etiopía indican que esas alegaciones son muy verosímiles. UN وأكدت مقابلات أخرى مع خبراء صوماليين أن العقيد بيهي كان حليفا وثيق الصلة بإثيوبيا في ذلك الحين، وأشارت لقاءات أخرى عقدت مع قادة فصائل صومالية وثيقي الصلة بإثيوبيا إلى أن هذه المزاعم جديرة بالثقة إلى حد كبير().
    Mi país participa activamente en la iniciativa de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, que ha logrado reunir a las diversas facciones somalíes en torno a la mesa de negociaciones para poner fin al conflicto en ese país. UN ويشارك بلدي مشاركة نشطة في مبادرة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية التي تجمع بين مختلف الفصائل في الصومال على مائدة التفاوض بغية وضع حد للصراع في ذلك البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus