"facilidades para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التسهيلات اللازمة
        
    • التسهيلات المتعلقة
        
    • تسهيﻻت
        
    • التسهيﻻت المخصصة
        
    • التسهيﻻت المتاحة
        
    Se les otorgarán facilidades para viajar sin demora. UN ويمنح هؤلاء اﻷشخاص التسهيلات اللازمة لسرعة سفرهم.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى لﻷجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre Ibíd., párr. 30. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre / Ibíd., párr. 30. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    Estos textos ofrecen facilidades para crear asociaciones. UN ويقدم هذان القانون التسهيلات اللازمة لتكوين الجمعيات.
    La depuración del registro electoral a todos los ciudadanos aptos para votar, y las facilidades para depositar el voto el día de la elección son algunos de los aspectos más importantes de atención del Tribunal. UN ومن أهم الجوانب التي تحظى بعناية المحكمة الانتخابية العليا تنقية القائمة الانتخابية لتضم جميع المواطنين الذين لهم حق التصويت، واتخاذ جميع التسهيلات اللازمة للاقتراع يوم الانتخاب.
    Los órganos que representan al personal forman parte integrante del Estatuto y Reglamento del Personal y es preciso que cuenten con todas las facilidades para cumplir su cometido. UN وهيئات تمثيل الموظفين هي جزء لا يتجزأ من النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين وينبغي تمكينها من التسهيلات اللازمة ﻷداء وظائفها.
    En la Convención de 1951 también se prevé que los refugiados expulsados de un país por razones de seguridad nacional y de orden público deben contar con facilidades para gestionar su admisión legal en otro país. UN وكذلك تتوقع اتفاقية عام ١٥٩١ اعطاء اللاجئين الذين يطردون من بلد ﻷسباب تتعلق باﻷمن الوطني والنظام العام التسهيلات اللازمة لالتماس الدخول المشروع إلى بلد آخر.
    Se deben dar a los extranjeros plenas facilidades para entablar recursos en contra de la expulsión de manera que ese derecho sea efectivo en todas las circunstancias de su caso. UN ويجب أن تعطى للأجنبي جميع التسهيلات اللازمة لمتابعة اجراءات انتصافه من الطرد حتى يكون هذا الحق في جميع ظروف حالته فعالا.
    Tomando nota con satisfacción de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado plenamente con el Representante Especial y le ha concedido plenas facilidades para llevar a cabo su mandato, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية تعاونت تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص ومنحته كل التسهيلات اللازمة كي يضطلع بولايته،
    Tomando nota con satisfacción de que el Gobierno de Guinea Ecuatorial ha cooperado plenamente con el Representante Especial y le ha concedido plenas facilidades para llevar a cabo su mandato, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة غينيا الاستوائية تعاونت تعاوناً كاملاً مع الممثل الخاص ومنحته كل التسهيلات اللازمة كي يضطلع بولايته،
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8).
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوّد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة الآثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار والأنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ(8).
    En referencia a los artículos 6 a 8 del Pacto sobre los derechos relacionados con el trabajo, el Comité " destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación " , así como de poner en práctica " programas de preparación " para la jubilación que incluyan posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional y facilidades para participar en la educación. UN وفي الإشارة إلى المواد من 6 إلى 8 من العهد: الحقوق المتعلقة بالعمل، تشدّد اللجنة على " ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السنّ في العمل وشَغل الوظائف " وتنفيذ " برامج الإعداد للتقاعد " بما في ذلك " الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي " و " التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus