El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD una copia de su legislación en materia de competencia: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنسخة من قوانينها المتعلقة بالمنافسة: |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD la siguiente información: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بالمعلومات التالية: |
La Oficina del Alto Representante facilitó a la UNMIBH espacio de oficina en Brcko a título gratuito. | UN | زود مكتب الممثل السامي البعثــة بحيز مكتبي مجــاني في بريشكو. |
Se facilitó a la Comisión el memorando de entendimiento suscrito entre el Departamento y el PNUD. | UN | وزودت اللجنة بمذكرة تفاهم موقعة من الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El PNUD facilitó a los organismos estados de cuentas mensuales de los fondos para gastos de funcionamiento en los que se detallaban los gastos realizados por los organismos de acuerdo con los registros del PNUD. | UN | 67 - وزود البرنامج الوكالات ببيانات شهرية عن الصندوق التشغيلي بها تفاصيل النفقات التي تتكبدها الوكالات وفقا لسجلات البرنامج. |
En septiembre de 2001, el Ministerio de Economía facilitó a la comunidad empresarial que se dedica al comercio exterior de bienes estratégicos un programa en formato de CD-ROM con la información necesaria para la elaboración de sistemas de control internos. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2001، زوّدت وزارة الاقتصاد دوائر الأعمال العاملة في مجال التجارة الخارجية بالبضائع الاستراتيجية ببرنامج على قرص حاسوبي مدمج يتضمّن المعلومات اللازمة لوضع نظم الرقابة الداخلية. |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD un texto de su legislación: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بنص من تشريعها: |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD información sobre los cambios legislativos recientes y la aplicación en general de su legislación: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بمعلومات عن التطورات اﻷخيرة التي طرأت على التشريعات وعلى تنفيذها بوجه عام: |
Atendiendo a sus peticiones, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre los 19 puestos mencionados. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية بشأن الوظائف اﻟ ١٩ المذكورة. |
Después de solicitar la información correspondiente, se facilitó a la Comisión Consultiva el siguiente desglose del total de 2,6 millones de dólares: | UN | وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، زودت اللجنة بالتحليل التالي للمجموع البالغ ٢,٦ مليون دولار: |
Atendiendo a sus peticiones, se facilitó a la Comisión Consultiva cierta información adicional sobre la cuestión. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، ببعض المعلومات اﻹضافية عن هذه المسألة. |
De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. | UN | ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية. |
De haberse presentado estos documentos ante el tribunal, habría quedado patente que la información que él facilitó a nacionales extranjeros había sido comunicada en el marco del cumplimiento de sus obligaciones profesionales. | UN | ولو كشف عن مضمون هذه الوثائق في المحكمة لأصبح من الجلي أن المعلومات التي زود السيد موسايف مواطنين أجانب بها قد نقلت في سياق أداء مهامه المهنية. |
El Grupo facilitó a la entidad una lista actualizada durante su visita. | UN | وقد زود الفريق الوحدة بقائمة مستكملة أثناء زيارته. |
En respuesta a sus preguntas, se facilitó a la Comisión información detallada sobre los progresos realizados hasta la fecha en ambos lugares. | UN | وزودت اللجنة بناء على طلبها بمعلومات تفصيلية عن التقدم المحرز حتى الآنه في كلا الموقعين. |
También se facilitó a la Comisión el cuadro 9, en el que figura información sobre los nueve equipos operacionales integrados de las cuatro divisiones regionales. | UN | وزودت اللجنة أيضا بالجدول 9 الذي يتضمن معلومات عن أفرقة العمليات المتكاملة التسعة في الشعب الإقليمية الأربع. |
El Equipo Técnico del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad facilitó a la Misión Permanente de Nauru ante las Naciones Unidas una copia de este proyecto de medidas modelo así como el informe del Grupo de Trabajo de Expertos sobre medidas legislativas y administrativas para luchar contra el terrorismo. | UN | وزود فريق المساعدة التقنية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن البعثة الدائمة لناورو لدى الأمم المتحدة بنسخة من مشروع النموذج المذكور وتقرير فريق الخبراء العامل المعني بالتدابير القانونية والإدارية لمكافحة الإرهاب. |
El UNFPA facilitó a los gobiernos y otros asociados en las tareas de ejecución botiquines de emergencia para la salud reproductiva a fin de que pudieran tratar a los supervivientes de infecciones de transmisión sexual y otras consecuencias de la violencia sexual. | UN | وزود صندوق الأمم المتحدة للسكان الحكومات والشركاء التنفيذيين بمجموعات من مستلزمات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ لمعالجة الناجين من أعمال العنف من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وغيرها من عواقب العنف الجنسي. |
La Administración facilitó a la Junta información de que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos había preparado un informe sobre los problemas de las pruebas para resolver las cuestiones planteadas en estas tres recomendaciones, que ha de ser examinado por la Oficina de Servicios Centrales de Apoyo/Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | التعليق - زوّدت الإدارة المجلس بمعلومات مفادها أن مكتب إدارة الموارد البشرية أعدّ تقريرا عن مشكلة اختبارية لتسوية المسائل المثارة في هذه التوصيات الثلاث لكي يستعرضه مكتب خدمات الدعم المركزي/مكتب إدارة الموارد البشرية. |
La Oficina facilitó a un especialista durante cinco meses para colaborar en la aplicación del sistema, pero no realizó un examen del sistema ni de los considerables cambios efectuados en el procedimiento contable durante este período. | UN | ولمدة خمسة أشهر، كان المكتب يقوم بتوفير الموارد اللازمة من الموظفين للمساعدة في تنفيذ هذا النظام، ولكنه لم يقم باستعراض النظام أو العدد الكبير من التغيرات التي أدخلت على الإجراءات المحاسبية خلال هذه الفترة. |
Se facilitó a la Comisión, a petición de ésta, información sobre los aspectos humanitarios de las actividades de la Misión. | UN | 13 - وقد زوِّدت اللجنة، لدى الاستفسار، بمعلومات عن الجوانب الإنسانية من أنشطة البعثة. |