Durante 1999, el ACNUR facilitó el retorno de 13.263 burundianos. | UN | وخلال عام 1999، يسرت المفوضية عودة 263 13 بورونديا. |
Si bien el documento facilitó el examen por la Comisión de los cambios propuestos en las tres categorías, no abarcaba todas las revisiones. | UN | وفي حين أن الورقة هذه يسّرت نظر اللجنة في التغييرات المقترحة ضمن فئات التصنيف الثلاث، فإنها لم تتضمن جميع التنقيحات. |
La información adicional suministrada por los representantes facilitó el debate y la adopción de decisiones por parte del Comité. | UN | ويسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ قراراتها. |
Encomiamos en especial a Alemania por la habilidad con que esa delegación facilitó el proyecto de resolución. | UN | ونشيد على نحو خاص بألمانيا التي يسّر وفدها باقتدار مشروع القرار. |
En Ghana, los primeros preparativos de un sistema de evaluación común en respuesta a la Iniciativa especial también facilitó el proceso del marco de asistencia. | UN | وفي غانا، فإن اﻹعداد المبكر للتقييم القطري المشترك استجابة للمبادرة الخاصة قد يسر أيضا عملية أطر المساعدة اﻹنمائية. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor de toma de decisiones del Comité. | UN | ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون إجراء المناقشة والأعمال التي قامت بها اللجنة لدى اتخاذ مقرراتها. |
La información adicional que proporcionaron los representantes facilitó el debate y la labor del Comité en lo tocante a la adopción de sus decisiones. | UN | وقد يسرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة التي أجرتها اللجنة وعملها عند اتخاذ قراراتها. |
Además, el organismo facilitó el establecimiento de un código de conducta y celebró seis reuniones del comité directivo para la elaboración de un código sobre el cianuro. | UN | وعلاوة على ذلك، يسرت الوكالة وضع مدونة سلوك وعقدت ستة اجتماعات للجنة التوجيه المعنية بوضع مدونة لاستخدام السيانيد. |
La información complementaria proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor del Comité al adoptar sus decisiones. C. Organización de los trabajos | UN | وقد يسرت المعلومات الإضافية التي وفرها أولئك الممثلون مناقشة اللجنة وعملها فيما يتعلق باتخاذ قراراتها. |
El Gobierno facilitó el acceso a los monumentos culturales nacionales para que se pudieran practicar los ritos de la tradición maya. | UN | فقد يسّرت الحكومة الوصول إلى النصب الثقافية الوطنية لممارسة روحانيات المايا. |
:: Se facilitó el establecimiento de 14 comités de recuperación de distrito, prestando asesoramiento y asistiendo a las reuniones de esos comités | UN | :: يسّرت إنشاء 14 من لجان تعمير المقاطعات، عن طريق تقديم المشورة وحضور اجتماعات لجان التعمير |
En este sentido, Francia facilitó el traslado del Sr. Labanga poniendo un avión a disposición del Corte. | UN | وفي هذا الصدد، يسّرت فرنسا نقل السيد لابانغا بتوفيرها طائرة للمحكمة. |
Ello facilitó el examen y evaluación de las políticas y programas existentes en materia de nutrición, asegurando así su ejecución y coordinación efectivas. | UN | ويسرت هذه العملية استعراض وتقييم السياسات والبرامج الغذائية والمتصلة بالتغذية القائمة وكفالة تنفيذها وتنسيقها بكفاءة. |
Además, facilitó el establecimiento de servicios de inmigración y aduanas croatas en la frontera con la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويسرت اﻹدارة أيضا من إنشاء مرافق كرواتية لشؤون الهجرة والجمارك عند الحــدود المشــتركة مع جمهورية يوغوســلافيا الاتحادية. |
También facilitó el desarrollo de la Iniciativa sobre pobreza y medio ambiente con la que se hicieron recomendaciones prácticas para armonizar las políticas y prácticas de reducción de la pobreza y regeneración del medio ambiente. | UN | كما أنه يسّر وضع المبادرة المتعلقة بالفقر والبيئة، التي طرحت توصيات عملية للمواءمة بين سياسات وممارسات تقليل الفقر وتجديد البيئة. |
En 2006 entró en funcionamiento un nuevo sistema de signaturas, que facilitó el procesamiento, la búsqueda y las tareas de referenciación de los documentos. | UN | طبق في عام 2006 نظام جديد للرموز يسر تجهيز الوثائق والبحث عنها والإحالة إليها. |
La información adicional proporcionada por los representantes facilitó el debate y la labor de toma de decisiones del Comité. | UN | ويسّرت المعلومات الإضافية التي قدمها الممثلون المناقشة وعمل اللجنة في اتخاذ قراراتها. |
En la etapa I, facilitó el retorno de 1.179 refugiados liberianos de Sierra Leona, Ghana, Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | وفي إطار المرحلة اﻷولى، سهلت المفوضية عودة ١٧٩ ١ من اللاجئين الليبريين من سيراليون وغانا وكوت ديفوار وغينيا. |
El Institute of International Social Development facilitó el racionamiento al contactar con proveedores de productos y bienes esenciales para entregar a cada miembro productos por debajo de la tarifa aplicada por los distribuidores locales. | UN | وقد يسَّر معهد التنمية الاجتماعية الدولية نشاط توزيع الحصص التموينية بالاتصال بمورّدي المنتجات والسلع الأساسية لكي يسلموا المنتجات لكل عضو بأسعار دون مستوى الأسعار التي يتعامل بها الموزعون المحليون. |
El Organismo también facilitó el perfeccionamiento del personal de salud a nivel de postgrado. | UN | وسهلت الوكالة أيضا فرص التدريب ما بعد الجامعي لموظفي الصحة. |
El PNUD también facilitó el adiestramiento de los integrantes de una nueva dependencia de normas de actuación profesional de la Fuerza de Policía de Somalia. | UN | ويسّر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا التدريب لوحدة جديدة للمعايير المهنية تابعة لقوات الشرطة الصومالية. |
El Iraq cooperó en la inspección del sitio y facilitó el acceso a residencias y oficinas privadas. | UN | وتعاون العراق في تفتيش هذا الموقع وسهل الوصول الى المكاتب وأماكن اﻹقامة الخاصة. |
La colaboración entre el Organismo, los Estados miembros y otras organizaciones internacionales facilitó el intercambio de información y redujo al mínimo la duplicación de tareas. | UN | ويسَّر التعاون بين الوكالة والدول الأعضاء والمنظمات الدولية الأخرى تبادل المعلومات وقلل من ازدواجية العمل. |
La secretaría facilitó el proceso de consulta y proporcionó asistencia técnica a seis entidades subregionales y regionales. | UN | وقد يسَّرت الأمانة عملية التشاور وقدمت المساعدة التقنية إلى ستة كيانات دون إقليمية وإقليمية. |
Por tanto la Oficina facilitó el apoyo de un especialista en evaluación. | UN | ولذلك سهّل المكتب تقديم خدمات الدعم من طرف اختصاصي في التقييم. |
El proyecto facilitó el intercambio de opiniones entre los Estados Miembros, organizaciones regionales y la sociedad civil sobre los distintos aspectos del tratado. | UN | وسهّل المشروع على الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني تبادل وجهات النظر بشأن مختلف جوانب المعاهدة. |