Este tipo de organización facilita el procesamiento de los documentos y la prestación de servicios a reuniones y evita la superposición de funciones y la duplicación de tareas. | UN | وييسر هذا التنظيم تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات على نحو يعمل على تجنب تداخل المهام أو ازدواج الجهود. |
Además, la acumulación de activos facilita el acceso al crédito comercial y mejora la capacidad crediticia. | UN | وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية. |
facilita el examen de decisiones de política. | UN | يسهل استعراض القرارات المتصلـــة بالسياســة العامة. |
Semejante actitud no facilita el avance de los trabajos de la Comisión. | UN | ووصفت مثل هذا التصرف بأنه لا ييسر عمل اللجنة. |
El desarrollo social facilita el disfrute de todos los derechos humanos. | UN | وتيسر التنمية الاجتماعية التمتع بجميع حقوق اﻹنسان. |
Ofrece información oportuna y exacta sobre la situación de las cuentas por cobrar y facilita el seguimiento de las cuentas vencidas y no vencidas. | UN | يكفل دقة تقديم معلومات في حينها عن مركز الذمم ويسهل تتبع الذمم الجارية والمتقادمة. |
Su exhaustivo índice facilita el acceso a las fuentes de prácticamente todas las esferas de trabajo de la Organización. | UN | وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا. |
El respeto por la participación de todos los grupos políticos promueve la estabilidad política, con lo cual se facilita el desarrollo económico y social. | UN | واحترام المشاركة من جانب جميع الفئات السياسية يعزز الاستقرار السياسي، وييسر بالتالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Su exhaustivo índice facilita el acceso a las fuentes de prácticamente todas las esferas de trabajo de la Organización. | UN | وييسر فهرسه الشامل الوصول إلى المصادر في جميع مجالات أعمال المنظمة تقريبا. |
facilita el cotejo de las transacciones autorizadas con los CEO tramitados. | UN | يسهل رصد معاملات مستندات القيد بين المكاتب المأذون بها مقابل المجهزة. |
facilita el seguimiento de las inversiones y mejora la capacidad de adoptar decisiones en materia de inversiones. | UN | يسهل تعقب الاستثمارات، ويوفر قدرة أفضل على اتخاذ قرارات في مجال الاستثمار. |
Asegura la correcta distribución de las ganancias percibidas y facilita el cotejo de las ganancias devengadas con las ganancias percibidas. | UN | يكفل التوزيع الدقيق لﻷرباح المدفوعة كما يسهل مقارنة اﻷرباح المستحقة باﻷرباح المدفوعة. |
Hay un diálogo constante con las organizaciones no gubernamentales, que facilita el intercambio de información sobre las cuestiones de especial preocupación. | UN | وهناك حوار متواصل مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ييسر تبادل المعلومات عن القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية. |
El primero es geográfico: una agrupación de empresas situadas muy próximas facilita el proceso de producción, especialmente cuando las empresas están produciendo los mismos productos, al posibilitar la aplicación de una estrategia de división del trabajo. | UN | والهدف اﻷول جغرافي إذ إن الحصول على مجموعة مؤسسات قريبة من بعضها البعض ييسر عملية الانتاج، خاصة في الحالات التي تنتج فيها الشركات نفس السلع، وذلك بالسماح باتباع استراتيجية لتقسيم العمل. |
En el transporte, facilita el movimiento de personas y mercancías, aumenta la seguridad del transporte de pasajeros y mejora los efectos ambientales de los sistemas de transporte. | UN | وفي مجال النقل، ييسر عمل اللجنة حركة اﻷشخاص والبضائع، ويوفر أمنا أفضل لنقل اﻷشخاص، ويحسن اﻷداء البيئي لنظم النقل. |
Al ofrecer recursos, capacitación y apoyo técnico, MADRE facilita el apoyo de jóvenes activistas procedentes de comunidades marginadas que luchan contra el racismo. | UN | وتيسر هذه المنظمة، التي تتيح الموارد وسبل التدريب والدعم التقني، عمل الناشطين الشباب من المجتمعات المهمشة في نضالهم ضد العنصرية. |
Ese proceso facilita el cambio sistémico y la legitimidad política. | UN | وتيسر هذه العملية حدوث تغيير منهجي وتعزز الشرعية السياسية. |
El sitio facilita el intercambio mundial de información mediante la tecnología de las redes de computadoras. | UN | ويسهل الموقع تبادل المعلومات على الصعيد العالمي عن طريق استخدام تكنولوجيا الشبكات الحاسوبية. |
El Gobierno de Namibia facilita el transporte de las mercancías a procedentes de los países vecinos sin litoral y también el de las destinadas a ellos. | UN | وتسهل حكومة ناميبيا نقل البضائع من والى البلدان المجاورة غير الساحلية. |
El género solamente facilita el sistema de reproducción establecido por Dios y esto jamás podrá servir de base de discriminación. | UN | أما الجانب الجنساني فهو ييسّر فقط نظام الربّ في التكاثر ولا ينبغي أن يشكّل الأساس لأي تمييز. |
Dicha red facilita el intercambio de información y el diálogo entre los expertos sobre cuestiones relacionadas con los TBI. | UN | وتيسّر هذه الشبكة تبادل المعلومات والحوار بين الاختصاصيين في القضايا المتعلقة بمعاهدات الاستثمار الثنائية. |
De hecho, facilita el trámite de asistencia familiar | UN | وفي الواقع يسهّل هذا القانون البت في المساعدة العائلية. |
El hecho de que en muchos países el PNUD desempeñe un papel primordial de apoyo a los esfuerzos nacionales de coordinación de la ayuda facilita el establecimiento de alianzas. | UN | وييسّر مهمة بناء الشراكة كون البرنامج يؤدي في العديد من البلدان دورا رائدا في دعم جهود تنسيق المعونة على الصعيد الوطني. |
Ello facilita el acceso a instalaciones especializadas y a especialistas y puede reducir al mínimo las necesidades de transporte de muestras. | UN | وهذا يُيسر الحصول على التسهيلات والخبرة المتخصصة ويمكن أن يقلل إلى أدنى حد نقل متطلبات العينات. |
El Grupo cree que esta cohabitación facilita el intercambio de armas y permite a las FDLR moverse libremente en buena parte de los Kivus. | UN | ويعتقد الفريق أن هذا التعايش يسهِّل تبادل الأسلحة ويسمح للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالتنقل بحريّة في معظم أنحاء إقليمي كيفو. |
Esa red también facilita el intercambio de información, la capacitación y el apoyo mutuo necesarios para garantizar la protección de los solicitantes de asilo y los refugiados en el país. | UN | كما تيسِّر تبادل المعلومات وإمكانية الحصول على التعليم وتحقيق التآزر ضماناً لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين في البلد. |
:: Mejora las condiciones de vida y facilita el acceso a los recursos naturales de las poblaciones más marginadas en México. | UN | :: تعمل المنظمة على تحسين الظروف المعيشية مع تيسير سُبل الوصول إلى الموارد الطبيعية أمام السكان الأكثر تهميشا في المكسيك |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) facilita el desarrollo económico de los países de esa región y los ayuda a hacer frente a sus problemas. | UN | وقال إن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تعمل على تيسير التنمية الاقتصادية للبلدان في هذه المنطقة وتساعدها على مواجهة مشاكلها. |