Opinamos que un sistema de control nacional de las exportaciones eficaz y transparente facilita la cooperación para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | ونرى أن إنشاء نظام وطني وفعال وشفاف لمراقبة الصادرات ييسر التعاون المتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Se trata de un enfoque considerablemente más eficaz que el actual, que requiere calcular, asentar y, en algunos casos, pagar intereses devengados por contribuciones específicas, y facilita la cooperación interinstitucional. | UN | وهو يمثل نهجا أكفأ بكثير من النهج المتبع حاليا، الذي يستوجب حساب إيرادات فوائد الاشتراكات وتسجيلها، وفي بعض الأحيان دفعها، كما أنه ييسر التعاون بين الوكالات. |
Este expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a preparar su informe con arreglo al nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
9. Austria acoge con beneplácito el acuerdo recién firmado entre las Naciones Unidas y la Unión Europea por el que se facilita la cooperación financiera y operativa. | UN | ٩- وقالت ان النمسا ترحب بالاتفاق الذي وقع مؤخرا بين اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي الذي يسهل التعاون الفني والتشغيلي. |
Asimismo, agradece al Estado parte que haya accedido a presentar su informe por este nuevo procedimiento facultativo que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على قبولها تقديم تقريرها باتّباع هذا الإجراء الاختياري الجديد الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
Estas disposiciones también pueden aplicarse entre las partes vinculadas por un tratado de asistencia judicial recíproca, en vez de ese tratado, si así lo deciden y en particular si eso facilita la cooperación. | UN | ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون. |
Ello confiere una orientación más individual, concreta y coherente a los programas de cooperación técnica y facilita la cooperación interinstitucional en la asistencia a los Estados Miembros. | UN | وهذا ما يسهم في جعل وجهة برامج التعاون التقني أكثر تخصيصا وتركيزا وثباتا، فضلا عن تيسير التعاون فيما بين الوكالات في تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء. |
El Instituto mantiene también una relación directa con el sector privado y facilita la cooperación público-privada para contribuir al logro del desarrollo sostenible. | UN | وتابع كلامه قائلا إن للمؤسسة أيضا علاقة مباشرة مع القطاع الخاص، وهي تقوم بتيسير التعاون بين القطاعين العام والخاص من أجل المساعدة على تحقيق التنمية المستدامة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber presentado su informe de conformidad con el nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
Este expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a preparar su informe con arreglo al nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لأنها وافقت على تقديم التقرير بموجب هذا الإجراء الجديد، الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber accedido a presentar su informe con arreglo a este nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لموافقتها على تقديم تقريرها في إطار هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité expresa su agradecimiento al Estado parte por haber presentado su informe de conformidad con el nuevo procedimiento, que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على موافقتها على الإبلاغ بموجب هذا الإجراء الجديد الذي ييسر التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
También en este período se estableció el programa subregional para África oriental y meridional de Ciudades sin barrios de tugurios, que facilita la cooperación entre los habitantes de esos barrios y los gobiernos municipales, en Etiopía, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambique, República Unida de Tanzanía, Sudáfrica y Uganda. | UN | وشهدت الفترة كذلك بدء تنفيذ البرنامج دون الإقليمي: مدن بلا أحياء فقيرة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، الذي ييسر التعاون فيما بين سكان الأحياء الفقيرة وحكومات المدن في إثيوبيا وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا وكينيا وليسوتو وملاوي وموزامبيق. |
Los recursos de Internet, como la Plataforma internacional sobre deporte y desarrollo, disponible en: www.sportanddev.org y apoyada por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación, ofrecen un marco de trabajo común que facilita la cooperación internacional. | UN | 51 - تقدم الأدوات القائمة على الإنترنت، مثل المنبر الدولي للرياضة والتنمية الموجود على الموقع الشبكي www.sport and dev.org والذي تدعمه مبادرة تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام إطار عمل مشترك ييسر التعاون الدولي. |
Asimismo, agradece al Estado parte que haya accedido a presentar su informe por este nuevo procedimiento facultativo que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على قبولها تقديم تقريرها باتّباع هذا الإجراء الاختياري الجديد الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة. |
El Comité aprecia que el Estado parte haya aceptado este nuevo procedimiento para la presentación de informes periódicos que facilita la cooperación entre el Estado parte y el Comité, y centra el examen del informe así como el diálogo con la delegación. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على قبولها الإجراء الجديد لتقديم التقارير الدورية الذي يسهل التعاون بين الدولة الطرف واللجنة ويركز النظر في التقرير وكذا الحوار مع الوفد. |
En primer lugar, ser parte en el TNP y el acuerdo de salvaguardias del OIEA no facilita la cooperación nuclear sino que más bien la impide, por lo que no es un privilegio. | UN | أولا، ستكون دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاق الضمانات الخاص بالوكالة، لا يسهل التعاون النووي بل يعرقله، وبالتالي فإنه ليس امتيازا. |
Esas disposiciones también pueden aplicarse entre las partes vinculadas por un tratado de asistencia judicial recíproca, en vez de ese tratado, si así lo deciden y en particular si eso facilita la cooperación. | UN | ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون. |
Estas disposiciones también pueden aplicarse entre las partes vinculadas por un tratado de asistencia judicial recíproca en vez de las disposiciones mencionadas, si éstas así lo deciden y en particular si tal aplicación facilita la cooperación. | UN | ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون. |
Los controles de las exportaciones garantizan que las transferencias se producen con fines pacíficos tal y como se exige en las convenciones y los tratados pertinentes, con lo cual también se facilita la cooperación y el desarrollo tecnológico. | UN | ومن شأن الضوابط على الصادرات أن تكفل القيام بعمليات النقل للأغراض السلمية على نحو ما تقتضيه الاتفاقيات والمعاهدات ذات الصلة، وكذلك تيسير التعاون والتطوير التكنولوجي. |
Las Partes subrayaron la importante función de la Asociación de Investigaciones Científicas sobre el Sistema Terrestre al que facilita la cooperación internacional para impulsar la investigación que exigen los aspectos socioeconómicos y científicos del cambio climático. | UN | وشددت الأطراف على الدور الهام لشراكة البحوث العلمية المتعلقة بنظام الأرض في تيسير التعاون الدولي من أجل المضي قُدماً في البحوث اللازمة لمعالجة الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية والعلمية لتغير المناخ. |
El Ministerio facilita la cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales mediante la selección de proyectos nacionales e internacionales a los que el Gobierno prestará apoyo financiero, siempre dando prioridad a los proyectos que impulsan la participación de la sociedad civil. | UN | وتقوم هذه الوزارة بتيسير التعاون بين المنظمات غير الحكومية والحكومة عن طريق اختيار المشاريع الوطنية والدولية التي تقدم لها الحكومة الدعم المالي، مع إعطاء الأولوية للمشاريع التي تؤكد على مشاركة المجتمع المدني. |
INHOPE facilita la cooperación de los diferentes proveedores de líneas directas de Internet. | UN | وتلك الرابطة تيسر التعاون بين مقدمي خدمات خطوط الاتصالات المباشرة على الإنترنت. |