"facilitación del acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير الوصول
        
    • تيسير وصول
        
    • تيسير الحصول
        
    • تيسير إمكانية الوصول
        
    • تسهيل الوصول
        
    • وتيسير سبل الوصول
        
    • وتيسير الحصول
        
    • تسهيل الحصول
        
    • تيسير حصول
        
    • تيسير سبل الوصول
        
    • بتيسير الوصول
        
    • تسهيل سبل حصول
        
    • بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع
        
    • وصول أيسر
        
    • وتسهيل وصول
        
    Es necesario reconocer la cuestión de la facilitación del acceso a los recursos y la tecnología fitogenéticos. UN وهناك حاجة إلى الاعتراف بمسألة تيسير الوصول إلى الموارد والتكنولوجيات الوراثية النباتية.
    - facilitación del acceso a las tecnologías de la información y la comunicación; UN :: تيسير الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    facilitación del acceso al sistema de disco óptico por los países en desarrollo UN تيسير وصول البلدان النامية إلى نظام القرص البصري
    facilitación del acceso al sistema de disco óptico por los países en desarrollo UN تيسير وصول البلدان النامية الـى نظام القرص البصري
    La facilitación del acceso al financiamiento bancario contribuyó a explicar el repunte de la inversión en la región. UN وكان تيسير الحصول على التمويل المصرفي من دواعي التوسع في الاستثمار بالمنطقة اﻹقليمية.
    - La facilitación del acceso a las infraestructuras de transporte, a los fines del tránsito internacional; UN - تيسير إمكانية الوصول إلى البنى الأساسية للنقل، لأغراض المرور العابر الدولي؛
    Las entidades de las Naciones Unidas también reconocieron el papel de la UNOWA en la facilitación del acceso político a los dirigentes nacionales y regionales. UN وسلّمت كيانات الأمم المتحدة أيضاً بدور المكتب في تيسير الوصول على الصعيد السياسي إلى الزعماء الوطنيين والإقليميين.
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول الى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول الى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    B. facilitación del acceso a la información y la difusión de ésta en los países UN باء - تيسير الوصول إلى المعلومات ونشرها في المواقع القطرية
    - la facilitación del acceso de las PYME a los centros de innovación de las ETN, UN تيسير وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الأجل إلى مراكز الابتكار في الشركات عبر الوطنية؛
    En América Central, las actividades se centraron en la facilitación del acceso a los mercados para los productos orgánicos. UN وفي أمريكا الوسطى، ركزت الأنشطة على تيسير وصول المنتجات العضوية إلى الأسواق.
    Se ha sensibilizado sobre la facilitación del acceso a la justicia de la mujer en las demandas planteadas, alejada de cualquier prejuicio discriminatorio. UN وجرت التوعية بشأن تيسير وصول المرأة إلى العدالة في ما يتعلق بالمطالب المقترحة، دون التعرض للتمييز القائم على التحيز.
    * facilitación del acceso a la financiación y la asistencia técnica internacionales y otras ventajas similares; UN تيسير الحصول على التمويل الدولي، والمساعدة التقنية وما شابه؛
    El indicador mide los resultados de los procesos de facilitación del acceso a la tecnología. UN يقيس المؤشر أداء عمليات تيسير الحصول على التكنولوجيا.
    facilitación del acceso a la financiación en el marco de la reserva y las asignaciones previstas en la esfera de actividad de la degradación de las tierras del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que existían distintos enfoques para lograr un aumento de la participación de los Estados en desarrollo, entre ellos la facilitación del acceso a las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. UN وأفادت المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك باتباع طائفة من النهج إزاء تعزيز مشاركة الدول النامية، من بينها تيسير إمكانية الوصول إلى الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    Mostrar disposición a ofrecer apoyo para la ejecución de la acción humanitaria, incluida la facilitación del acceso sin riesgos para la ayuda humanitaria. UN 17 - التأهب الدائم لتقديم الدعم لتنفيذ العمل الإنساني، بما في ذلك تسهيل الوصول المأمون للمساعدة الإنسانية.
    Por lo tanto, instó a que los asociados en pro del desarrollo aumentasen sus esfuerzos con respecto a los compromisos en materia de AOD, alivio de la carga de la deuda y facilitación del acceso a los mercados. UN وعليه فقد حث الشركاء الإنمائيين على مضاعفة جهودهم فيما يخص التزاماتهم في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية، والتخفيف من عبء الديون، وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق.
    Un problema esencial de los países en desarrollo es la facilitación del acceso a la ayuda disponible. UN وتيسير الحصول على الدعم المتاح مسألة حاسمة الأهمية للبلدان النامية.
    El progreso hecho en la facilitación del acceso a medios anticonceptivos para satisfacer las necesidades pendientes de planificación familiar no ha sido suficiente. UN ولا يزال التقدم في تسهيل الحصول على وسائل منع الحمل لتلبية الاحتياجات غير الملباة لتنظيم الأسرة غير كاف.
    ix) Tomar medidas para aumentar la productividad y la sostenibilidad, incluida la facilitación del acceso de las agricultoras a la microfinanciación; UN ' 9` اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية والاستدامة، بما في ذلك تيسير حصول المزارعات على التمويل البالغ الصغر؛
    Entre las ventajas de ésta pueden figurar desde la perspectiva del prestador, mejoras de la seguridad, la facilitación del cumplimiento de las normas pertinentes y la agilización de las operaciones comerciales, así como, desde el punto de vista del usuario, la facilitación del acceso a la información. UN وقد تشمل المنافع التي يجنيها مقدّم الخدمات من هذه الإدارة تحسين تدابير الأمان، وتسهيل الامتثال للوائح التنظيم الرقابي وزيادة سرعة التنفيذ؛ أما المنافع التي يجنيها المستعمل فقد تشمل تيسير سبل الوصول إلى المعلومات.
    La UE espera que el grupo consultivo oficioso que se ocupa de la facilitación del acceso a los mercados haga una contribución útil a la iniciativa, y espera también con interés la presentación de aportes positivos a su próxima reunión. UN وأضاف قائلا إن الاتحاد يتوقع أن يقدم الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتيسير الوصول إلى الأسواق إسهاما مفيدا في المبادرة، ويتطلع إلى تقديم مدخلات إيجابية في الاجتماع القادم.
    d) La facilitación del acceso de las instituciones nacionales a información obtenida del espacio para apoyar las actividades de reducción de riesgos y de respuesta de emergencia en casos de desastre; UN (د) تسهيل سبل حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية لدعم أنشطة الحدّ من مخاطر الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ؛
    Reunión de expertos sobre facilitación del acceso UN اجتماع الخبراء المعني بتمكين صغار منتجي ومجهزي السلع
    :: facilitación del acceso a la información facilitada mediante las Intranets UN :: وصول أيسر إلى المعلومات عن طريق الشبكات الداخلية
    La Operación también seguirá centrándose en la protección de los civiles, la facilitación del acceso pleno de las labores humanitarias y el regreso voluntario y apropiado de los refugiados y los desplazados internos a sus hogares. UN وسوف تستمر العملية أيضا في التركيز على حماية المدنيين وتسهيل وصول المساعدات الإنسانية الكامل وعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم طوعيا وبصورة لائقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus