"facilitado información sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقدم معلومات عن
        
    • قدمت معلومات عن
        
    • تقدم أي معلومات عن
        
    • تقدم أية معلومات عن
        
    • أي معلومات بشأن
        
    • تقدم معلومات بشأن
        
    • تقدّم أي توضيحات بشأن
        
    • بعد أيُّ معلومات
        
    • بتزويدها بمعلومات حول
        
    • المعلومات الموفرة عن
        
    • لمعلومات بشأن
        
    • قدمت المعلومات المتعلقة
        
    No se ha facilitado información sobre las repercusiones financieras después de 2007. UN ولا تقدم معلومات عن الآثار المالية لما بعد عام 2007.
    La Junta observó que algunas oficinas en los países no habían facilitado información sobre el fraude y el presunto fraude a sus respectivas sedes. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن الغـش والغش المفترض إلى مقارها. الجدول 8
    En 1996 el Gobierno había facilitado información sobre las actuaciones que se habían llevado a cabo en relación con el asesinato. UN وفي عام ٦٩٩١، كانت الحكومة قد قدمت معلومات عن اﻹجراءات المتخذة بخصوص عملية القتل.
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    El Comité recordará que, según lo indicado en su 84° informe, el Estado Parte afirmó que no había facilitado información sobre el fondo del caso con anterioridad a su examen por el Comité porque lo consideraba inadmisible. UN تُذكِّر اللجنة، كما ورد في تقريرها عن الدورة الرابعة والثمانين، أن الدولة الطرف دفعت بأنها لم تقدم معلومات بشأن الأسس الموضوعية للقضية، قبل نظر اللجنة فيها، لاقتناعها بعدم مقبولية القضية.
    6.3. El Comité observa que el Estado parte no ha impugnado la admisibilidad ni facilitado información sobre los recursos efectivos disponibles. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تعترض على المقبولية، ولا تقدم معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة والفعالة.
    El Estado parte no ha facilitado información sobre los castigos colectivos que eventualmente se imponen desde 1997; ahora bien, parece que este tipo de medidas son frecuentes, en especial en Ben Walid, cerca de Trípoli. UN وأضاف أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن العقوبات الجماعية المحتمل فرضها منذ سنة 1997، وأن هذا النوع من التدابير يبدو أنها شائعة، بخاصة في بن وليد بالقرب من طرابلس.
    El Estado Parte afirma que no ha facilitado información sobre el fondo del caso ni sobre las observaciones complementarias enviadas por el representante del autor antes del examen por el Comité porque creía que el caso era inadmisible. UN أوضحت الدولة الطرف أنها لم تقدم معلومات عن الأساس الموضوعي للقضية ولا عن التعليقات الإضافية للمحامي قبل أن تباشر اللجنة النظر في القضية لاعتقادها أن القضية غير مقبولة.
    No obstante, no se ha facilitado información sobre el paradero de esas dos personas y el Grupo de Trabajo, por consiguiente, sigue sin poder informar de su suerte o su paradero. UN لكنها لم تقدم معلومات عن مكان وجود الشخصين المعنيين؛ لذا فليس بوسع الفريق العامل الإبلاغ عن مصير الشخصين المذكورين ولا عن مكان وجودهما.
    Estados partes que han facilitado información sobre las existencias que conservan UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    Estados partes que han facilitado información sobre la superficie y ubicación de las zonas contaminadas y sobre las actividades de prospección UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن حجم وموقع المناطق الملوثة وعن أنشطة المسح
    Estados partes que han facilitado información sobre las existencias que conservan UN الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن المخزونات المحتفظ بها
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaron que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenía la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    El Comité lamenta que no se haya facilitado información sobre el problema de los niños de la calle y las medidas adoptadas para afrontarlo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر أي معلومات بشأن مشكلة أطفال الشوارع والتدابير المتخذة لمعالجتها.
    No obstante, el Comité lamenta que el Código de Procedimiento Penal del Senegal no contenga concretamente una disposición de esa índole y que el Estado parte no haya facilitado información sobre los casos en que los tribunales hayan declarado efectivamente inadmisibles las pruebas obtenidas bajo tortura (arts. 2 y 15). UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن قانون الإجراءات الجنائية في السنغال لا ينص صراحة على مثل هذا الحكم ولأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات بشأن حالات أعلنت فيها المحاكم بالفعل عدم قبول اعترافات انتُزعت من خلال التعذيب (المادتان 2 و15).
    En el presente caso, el Comité observa que el Estado parte no ha facilitado información sobre la suerte que ha corrido la persona desaparecida ni sobre el lugar donde se encuentra, pese a las múltiples solicitudes que ha presentado el autor al Estado parte. UN وفي القضية قيد البحث، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدّم أي توضيحات بشأن مصير الضحية أو مكانها، على الرغم من الطلبات العديدة التي قدمها صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف.
    Todavía no se ha facilitado información sobre el diseño detallada correspondiente al pabellón de producción B. UN ولم تقدَّم بعد أيُّ معلومات تفصيلية عن تصميم قاعة الإنتاج باء.
    Además, el Comité lamenta que no se le haya facilitado información sobre las disposiciones jurídicas relativas a la segregación racial (arts. 2, 3 y 4). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم قيام الدولة الطرف بتزويدها بمعلومات حول الأحكام القانونية المتعلقة بالفصل العنصري. (المواد 2 و3 و4).
    También le preocupa que no se haya facilitado información sobre las denuncias relativas a la diferencia salarial por razón de sexo, a pesar de los informes que señalan esa situación, que se conozca poco el principio de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor entre hombres y mujeres y que la Inspección del Trabajo ejerza una supervisión limitada (arts. 2, 3 y 26). UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات الموفرة عن الشكاوى المتعلقة بالفجوة في الأجور بين الجنسين بالرغم من التقارير التي تبرز هذه الحالة، وانخفاض مستوى الوعي بشأن مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة بين الرجال والنساء، والرقابة المحدودة التي تمارسها مفتشية العمل (المواد 2 و3 و26).
    Al Comité le preocupan las denuncias de uso excesivo de fuerza letal durante operaciones especiales, así como el hecho de que el Estado parte no haya facilitado información sobre las normas jurídicas aplicables que restringen el uso de la fuerza letal a lo estrictamente necesario (art. 6). UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير الاستخدام المفرط للقوة القاتلة خلال العمليات الخاصة وعدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات بشأن القواعد القانونية المنطبقة التي تحصر استخدام القوة القاتلة في حدود الضرورة القصوى (المادة 6).
    Colombia La OIT ha facilitado información sobre Colombia en numerosas ocasiones, la última en 1992. UN قدمت المعلومات المتعلقة بكولومبيا في مناسبات سابقة عديدة، وأحدثها في عام ٢٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus