"facilitar el regreso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير عودة
        
    • تسهيل عودة
        
    • لتيسير عودة
        
    • تيسير العودة
        
    • وتيسير عودة
        
    • لتسهيل عودة
        
    • تسهيل العودة
        
    • بتيسير عودة
        
    • بتسهيل عودة
        
    • وتيسير العودة
        
    • وتسهيل عودة
        
    • تيسير عودتهم
        
    • لتيسير عودتهم
        
    • يشجع عودة
        
    • تيسيرا لعودة
        
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تيسير عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم،
    Exhortan además a las autoridades de Dushanbe a facilitar el regreso y la reintegración de los tayik que huyeron de la guerra civil. UN كما تدعو سلطات دوشامبيه الى تسهيل عودة المواطنين الطاجيكستانيين الذين هربوا من الحرب اﻷهلية واستيعابهم.
    El Iraq no escatimará esfuerzos para facilitar el regreso de todas las personas obligadas a abandonar sus países a causa de sus actividades. UN ولن يدخر العراق جهدا في تسهيل عودة جميع اﻷشخاص الذين أرغموا على ترك بلادهم بسبب أنشطتهم.
    Se adoptarán medidas eficaces para facilitar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares y lugares respectivos. UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    i) facilitar el regreso de los no residentes a Kosovo de manera gradual y en condiciones dignas y humanitarias; UN `1 ' تيسير العودة الكريمة التدريجية والإنسانية لغير المقيمين إلى كوسوفو؛
    Incumbe a la parte abjasia una responsabilidad especial en lo que respecta a proteger a las personas que regresan al distrito de Gali y a facilitar el regreso del resto de la población desplazada. UN ويتحمل الجانب الأبخازي مسؤولية خاصة عن حماية العائدين في مقاطعة غالي وتيسير عودة من بقي من المشردين.
    iii) facilitar el regreso a Kosovo de los restos mortales de personas de Kosovo; UN `3 ' تيسير عودة رفات المتوفين من أصل كوسوفي؛
    El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. UN ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك.
    Las perspectivas de paz en África pueden facilitar el regreso de millones de personas desplazadas. UN 177 - وقد تساعد آفاق السلام في أفريقيا على تيسير عودة ملايين المشردين.
    Ahora se prestará asistencia para facilitar el regreso de la población local a la zona y su reinserción. UN وستُقدم المساعدة الآن من أجل تيسير عودة السكان المحليين في المنطقة وإعادة إدماجهم.
    Las fuerzas imparciales han redoblado sus esfuerzos para impedir los delitos violentos en la zona, a fin de facilitar el regreso de las personas desplazadas. UN وضاعفت القوات المحايدة جهودها لكبح جرائم العنف في المنطقة، من أجل تيسير عودة المشردين.
    Sin embargo, el Representante acoge con satisfacción la redacción por el organismo encargado de las migraciones de un nuevo programa destinado a facilitar el regreso de los desplazados de las zonas fronterizas a sus localidades de origen. UN ولكن الممثل يرحّب بوضع وكالة الهجرة لبرنامج جديد من شأنه تيسير عودة المشردين من المناطق الحدودية إلى مناطقهم الأصلية.
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    Teniendo presente la importancia de facilitar el regreso de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم،
    La Declaración de Lisboa reiteró la importancia de facilitar el regreso, en condiciones de seguridad y dignidad, de los refugiados y las personas desplazadas internamente, de acuerdo con las normas internacionales. UN يؤكد إعلان لشبونة مجددا أهمية تسهيل عودة اللاجئين والمشردين داخليا في أمن وكرامة وفقا للمعايير الدولية.
    Se adoptarán medidas eficaces para facilitar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares y lugares respectivos. UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    El Ministerio tiene proyectos para facilitar el regreso voluntario y organizado de los refugiados al Iraq, apenas las condiciones lo permitan. UN تعتزم الوزارة تيسير العودة الطوعية المنظمة للاجئين إلى العراق، حسبما تسمح الظروف.
    Debían iniciar la reconstrucción de los lugares dañados o proporcionar algún tipo de indemnización, y facilitar el regreso de los que una vez más habían resultado desplazados. UN ويجب أن يشرعوا في إعادة بناء المواقع التي تضررت وفي توفير تعويضات بشكل من الأشكال وتيسير عودة الذين شردوا من جديد.
    Reafirmaron que Rwanda estaba dispuesta a facilitar el regreso voluntario de los refugiados. UN وأكدوا من جديد أن رواندا مستعدة لتسهيل عودة اللاجئين الطوعية.
    La UNAMIR ha seguido prestando asistencia al Gobierno de Rwanda con objeto de facilitar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad de los refugiados a sus municipios de origen. UN ١٩ - وقد واصلت البعثة مساعدة حكومة رواندا في تسهيل العودة السالمة والطوعية للاجئين إلى كوميوناتهم اﻷصلية.
    Las autoridades de Pristina se comprometieron a facilitar el regreso de las personas desplazadas, cualquiera que fuera su etnia. UN وعبرت السلطات في بريشتينا عن التزامها بتيسير عودة المشردين داخلياً، بصرف النظر عن أصلهم الإثني.
    De hecho, parecen incompatibles con el propósito declarado de Croacia de facilitar el regreso de los refugiados que deseen volver al país. UN وفي الواقع فإنها تبدو متعارضة مع النية المعلنة لكرواتيا بتسهيل عودة أولئك الذين يرغبون في العودة.
    El Consejo toma nota de los recientes compromisos contraídos por las autoridades de Sarajevo de alentar y facilitar el regreso de sus antiguos habitantes en condiciones seguras. UN ويحيط المجلس علما بالالتزامات الحديثة التي تعهدت بها سلطات سراييفو بتشجيع وتيسير العودة اﻵمنة للسكان في السابق.
    También recordó que los abjasios tenían la responsabilidad particular de proteger a los que hubieran regresado y facilitar el regreso de los que todavía siguieran desplazados. UN وأشار المجلس أيضا إلى أن الجانب الأبخازي تقع على كاهله مسؤولية خاصة لحماية العائدين وتسهيل عودة بقية المشردين.
    a) Ofrecer protección y asistencia apropiadas a las personas desplazadas dentro de su propio país, particularmente las mujeres, los niños y los ancianos, que son los más vulnerables, y encontrar soluciones a las causas fundamentales de su desplazamiento con miras a eliminarlas y, según proceda, facilitar el regreso o el reasentamiento; UN )أ( توفير الحماية والمساعدة بما فيه الكفاية الى المشردين داخل بلدهم، ولاسيما النساء واﻷطفال وكبار السن، وهم أشد الفئات ضعفا، وإيجاد حلول لﻷسباب الجذرية لتشردهم بغرض اتقائه، والعمل، حسب الاقتضاء، على تيسير عودتهم أو توطينهم؛
    3. Observa con preocupación la situación humanitaria sobre el terreno, e insta a los organismos de las Naciones Unidas y otros agentes interesados a que sigan cooperando con el Gobierno de Côte d ' Ivoire para brindar protección a los derechos humanos y prestar el debido apoyo a los refugiados y los desplazados internos con el fin de facilitar el regreso seguro y voluntario de esas personas a sus hogares; UN 3- يلاحظ بقلق الوضع الإنساني على أرض الواقع، ويدعو وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة إلى مواصلة التعاون مع حكومة كوت ديفوار من أجل توفير حماية حقوق الإنسان وتقديم الدعم المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخلياً لتيسير عودتهم الآمنة والطوعية إلى ديارهم؛
    Cabe esperar que persista esta tendencia a la baja lo que, por lo demás, podría facilitar el regreso de los refugiados. UN ويؤمل أن يستمر هذا الاتجاه نحو الانخفاض، اﻷمر الذي من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين.
    Recomendamos que se dé prioridad a las 19 zonas seleccionadas en ocho regiones de Bosnia y Herzegovina, lo que habrá de facilitar el regreso de 185.000 personas hacia fines del presente año. UN وإننا نوصي بإعطاء أولوية ﻟ ١٩ منطقة مستهدفة في ٨ أقاليم في البوسنة والهرسك تيسيرا لعودة ٠٠٠ ١٨٥ شخص بحلول نهاية هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus