i) AcciónOzono presta asistencia para que los países en desarrollo consoliden mecanismos destinados a facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | ' 1` يزوّد فرع برنامج العمل المتعلق بالأوزون البلدان النامية بالمساعدة على تعزيز آليات تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
Se prevé que la CARICOM desempeñará un papel fundamental a los fines de facilitar la aplicación del Plan de Acción. | UN | ومن المتصور أن تؤدي الجماعة الكاريبية دورا هاما في تيسير تنفيذ خطة العمل. |
En cuanto al Sáhara Occidental, mi país reitera que está dispuesto a hacer todo lo posible a fin de facilitar la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas para solucionar ese conflicto. | UN | وبخصوص الصحراء الغربيــة، فإن بلادي لا يسعها إلا أن تجدد استعدادها لبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير تطبيق مخطط التسوية الأممي لتسوية النزاع في الصحراء الغربية. |
En 2005, el Gobierno estableció el Centro de Evaluación de la Igualdad en el Empleo, a fin de facilitar la aplicación del enfoque de discriminación positiva y asegurar una equitativa evaluación del cumplimiento de dicha estipulación por parte de las compañías. | UN | وفي عام 2005، أنشأت الحكومة مركز تقييم مدى المساواة في العمالة، من أجل تيسير تطبيق نهج العمل الإيجابي وكفالة إجراء تقدير عادل لامتثال الشركات لهذا النهج. |
. Los programas de trabajo tienen por objeto facilitar la aplicación del Programa 21, estableciendo vínculos entre las actividades a nivel nacional e internacional. | UN | وتهدف برامج العمل الى تسهيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإيجاد روابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
d) Apreció los avances logrados en la finalización de una serie de manuales, guías y directrices para facilitar la aplicación del SCN 2008 y la compilación de las estadísticas coadyuvantes, instó al Grupo de Trabajo a que agilizara la preparación de las guías y directrices en el calendario estipulado y pidió que esos materiales se pusieran a disposición en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | (د) أعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في إنجاز عدد من الأدلة والكتيبات والمبادئ التوجيهية التي تيسر تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة، وحثت الفريق العامل على التعجيل بإعداد الكتيبات والمبادئ التوجيهية ضمن الإطار الزمني المنصوص عليه، وطلبت أن تتاح هذه المواد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
El Comité tiene por mandato facilitar la aplicación del derecho internacional humanitario en el Canadá, especialmente los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. | UN | 4 - وتتمثل ولاية اللجنة في تسهيل تطبيق القانون الدولي الإنساني في كندا، بما فيه اتفاقيات جنيف والبروتوكولان الإضافيان. |
A fin de facilitar la aplicación del régimen de seguros sociales respecto de sus funcionarios, la ONUDI adoptará medidas para que se cursen las notificaciones necesarias y que las cuotas que corresponda a los funcionarios abonar conforme al Artículo 5 se transfieran a la Wiener Gebietskrankenkasse. | UN | تتخذ اليونيدو، تبسيطاً لتنفيذ الضمان الاجتماعي فيما يخص موظفيها، الخطوات اللازمة لكي توجّه الإخطارات الضرورية وتحوّل الاشتراكات التي يدفعها الموظف بموجب المادة 5 إلى صندوق الضمان الاجتماعي لمقاطعة فيينا Wiener Gebietskrankenkasse. |
Ese órgano tiene por tarea principal proporcionar a la Conferencia de las Partes asesoramiento científico para facilitar la aplicación del Convenio. | UN | والمهمة اﻷساسية الموكلة إلى تلك الهيئة هي إسداء المشورة العلمية إلى مؤتمر اﻷطراف بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. | UN | وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال. |
El funcionamiento eficaz del Gobierno Nacional de Transición de Liberia será decisivo para facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 107 - وسيكون الأداء الفعال للحكومة الوطنية الانتقالية في لييريا أمرا حاسما في تيسير تنفيذ اتفاق السلام. |
Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. | UN | وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود. |
:: facilitar la aplicación del programa del FNUB en el contexto de las condiciones particulares de cada país; | UN | :: تيسير تنفيذ جدول أعمال منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات ضمن سياق الواقع السائد في كل بلد |
Se incluyen elementos que ayudan a las actividades de sensibilización e información técnica pormenorizada y materiales de capacitación destinados a facilitar la aplicación del Convenio. | UN | وتشمل عناصر للمساعدة في أنشطة إزكاء الوعي ومعلومات تقنية مفصلة ومواد تدريبية ترمي إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Deseosa de facilitar la aplicación del principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán realizarse en beneficio e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, e incumben a toda la humanidad, | UN | ورغبة منها في تيسير تطبيق المبدأ القاضي بأن يكون استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لفائدة جميع البلدان ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون ميدانا للبشرية قاطبة، |
Deseosa de facilitar la aplicación del principio de que la exploración y la utilización del espacio ultraterrestre, incluso la Luna y otros cuerpos celestes, deberán realizarse en beneficio e interés de todos los países, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, e incumben a toda la humanidad, | UN | ورغبة منها في تيسير تطبيق المبدأ القائل بأن يتم الاضطلاع باستكشاف واستخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك القمر واﻷجرام السماوية اﻷخرى، لفائدة جميع البلدان ومصلحتها، بغض النظر عن درجة تطورها الاقتصادي أو العلمي، وأن يكون ميدانا للبشرية قاطبة، |
Tras la aprobación por la OUA en 1996 del Plan de acción para la fiscalización de drogas en África, el PNUFID prestó asistencia para fortalecer la capacidad de la secretaría de la OUA con miras a facilitar la aplicación del Plan de acción. | UN | فبعدما اعتمدت منظمة الوحدة الافريقية خطة العمل لمكافحة المخدرات والاتجار غير المشروع في افريقيا ، وفر اليوندسيب مساعدة من أجل تعزيز قدرة أمانة المنظمة ، بغية تيسير تطبيق خطة العمل . |
f) Promover medidas para facilitar la aplicación del presente Protocolo; | UN | )و( تعزيز التدابير الرامية الى تيسير تطبيق هذا البروتوكول ؛ |
Instaron a las Naciones Unidas a que trataran de resolver las cuestiones que inspiraban preocupación con miras a facilitar la aplicación del plan. | UN | وحثوا اﻷمم المتحدة على تناول المسائل المثيرة للقلق بغية تسهيل تنفيذ الخطة. |
d) Apreció los avances logrados en la finalización de una serie de manuales, guías y directrices para facilitar la aplicación del SCN 2008 y la compilación de las estadísticas coadyuvantes, instó al Grupo de Trabajo a que agilizara la preparación de las guías y directrices en el calendario estipulado y solicitó que esos materiales se pusieran a disposición en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas; | UN | (د) أعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في إنجاز عدد من الأدلة والكتيبات والمبادئ التوجيهية التي تيسر تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 والإحصاءات الداعمة له، وحثت الفريق العامل على التعجيل بإعداد الكتيبات والمبادئ التوجيهية ضمن الإطار الزمني المنصوص عليه، وطلبت أن تتاح هذه المواد بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة؛ |
A fin de facilitar la aplicación del enfoque de marco lógico, la oficina en el país organizó actividades de capacitación para los directores de proyectos del programa en curso. | UN | 79 - ومن أجل تسهيل تطبيق نهج الأطر المنطقية نظم المكتب القطري تدريبا لمديري مشاريع البرنامج الحالي. |
A fin de facilitar la aplicación del régimen de seguros sociales respecto de sus funcionarios, la ONUDI adoptará medidas para que se cursen las notificaciones necesarias y que las cuotas que corresponda a los funcionarios abonar conforme al Artículo 5 se transfieran a la Wiener Gebietskrankenkasse. | UN | تتخذ اليونيدو، تبسيطاً لتنفيذ الضمان الاجتماعي فيما يخص موظفيها، الخطوات اللازمة لكي توجّه الإخطارات الضرورية وتحوّل الاشتراكات التي يدفعها الموظف بموجب المادة 5 إلى صندوق الضمان الاجتماعي لمقاطعة فيينا (Wiener Gebietskrankenkasse). |
El Departamento debe mantener su compromiso con los Estados Miembros a fin de facilitar la aplicación del programa de reformas. | UN | وذكر أنه ينبغي للإدارة أن تواصل العمل مع الدول الأعضاء لتيسير تنفيذ برنامج الإصلاح. |
En la actualidad no cabe la menor duda de que el Estado Mayor de las Fuerzas Armadas de Haití, que controla el país, no tiene la menor intención de respetar los compromisos asumidos y de facilitar la aplicación del Acuerdo. | UN | واليوم، لم يعد هناك أي شك في أن القيادة العليا للقوات المسلحة الهايتية، التي تسيطر على البلد، ليس لديها على اﻹطلاق أي نية لاحترام الالتزامات التي تعهدت بها أو لتيسير تنفيذ هذا الاتفاق. |