"facilitar la coordinación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير تنسيق
        
    • لتيسير تنسيق
        
    • تسهيل تنسيق
        
    • وتيسير تنسيق
        
    • تيسير التنسيق بين
        
    • بتيسير تنسيق
        
    • المساهمة في تنسيق
        
    • للمساعدة على تنسيق
        
    • وتيسير التنسيق بين
        
    • لتيسير التنسيق بين
        
    Este nuevo órgano ya ha justificado su razón de ser, que es facilitar la coordinación de las actividades de los tres órganos del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وحقق هذا الجهاز الجديد بالفعل الهدف منه، وهو تيسير تنسيق أنشطة الفروع الثلاثة للمحكمة الدولية لرواندا.
    En las etapas iniciales de la fase de recuperación el PNUD debe facilitar la coordinación de las actividades y fomentar el desarrollo de la capacidad a más largo plazo. UN وخلال مرحلة الإنعاش المبكر، ينبغي أن يعمل البرنامج الإنمائي على تيسير تنسيق الأنشطة ودعم بناء القدرات في الأجل الطويل.
    facilitar la coordinación de las acciones de promoción y protección de los derechos humanos emprendidas por los diferentes departamentos ministeriales; UN تيسير تنسيق الأنشطة التي تنفذها شتى القطاعات الوزارية في سبيل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    La Unidad y sus colaboradores están ultimando un manual de procedimientos operativos estándar para facilitar la coordinación de sus actividades. UN والوحدة والمتعاونون معها هم اليوم في المرحلة النهائية من وضع دليل للإجراءات التنفيذية الموحدة لتيسير تنسيق أنشطتها.
    Función: facilitar la coordinación de los programas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y la promoción de la cooperación dentro del sistema. UN عملها: تسهيل تنسيق برامج مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وتشجيع التعاون داخل المنظومة.
    Con ese fin, el Departamento y la Oficina del Observador Permanente han acordado celebrar reuniones mensuales para intercambiar información y facilitar la coordinación de las medidas e iniciativas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت اﻹدارة والمكتب على عقد اجتماعات شهرية لتبادل المعلومات وتيسير تنسيق اﻹجراءات والمبادرات.
    En su calidad de principal foro intergubernamental en la esfera de los productos básicos, la UNCTAD seguirá desempeñando la función de facilitar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas que participan en ese sector. UN سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان.
    En su calidad de principal foro intergubernamental en la esfera de los productos básicos, la UNCTAD seguirá desempeñando la función de facilitar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas que participan en ese sector. UN سيواصل الاونكتاد، بوصفه المحفل الحكومي الدولي الرئيسي في ميدان السلع اﻷساسية، تيسير تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها جميع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بهذا الميدان.
    :: facilitar la coordinación de la presentación de informes nacionales puede dar lugar a un informe nacional global que, en opinión de algunos, proporcionaría información más coherente y podría utilizarse para presentar toda la información sobre los bosques en el plano internacional; UN :: تيسير تنسيق الإبلاغ الوطني يمكن أن يؤدي إلى تقرير وطني شامل يمكن، في رأي البعض، أن يوفر معلومات أكثر اتساقا قد يتسنى استخدامها في جميع عمليات الإبلاغ الدولي عن الغابات؛
    La Asociación ha adoptado una estructura de organismo central para ayudar a facilitar la coordinación de su labor relacionada con cada uno de los 16 elementos del Foro. UN وقد اعتمدت الشراكة نظاما لوكالات التنسيق بهدف المساعدة على تيسير تنسيق الأعمال التي تضطلع بها الشراكة فيما يتعلق بكل من عناصر منتدى الأمم المتحدة البالغ عددها 16 عنصرا.
    El apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los países en desarrollo, especialmente a través de los Representantes Residentes, es fundamental para facilitar la coordinación de proyectos y programas. UN 42 - وقال إن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان النامية، لا سيما عن طريق الممثلين المقيمين، حاسم في تيسير تنسيق المشاريع والبرامج.
    i) facilitar la coordinación de las actividades regionales aprovechando los órganos existentes tales como las oficinas regionales de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; UN ' 1` تيسير تنسيق الأنشطة الإقليمية التي تستخدم الأجهزة الحالية مثل المكاتب الإقليمية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    Con reuniones de grupos de trabajo dedicados a países concretos, la Comisión podrá asesorar al Consejo sobre la forma de facilitar la coordinación de las actividades internacionales en situaciones después de los conflictos, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي الاجتماعات التي تعقدها اللجنة لأفرقة العمل المخصصة للبلدان، ينبغي أن تقدم اللجنة المشورة إلى المجلس بشأن تيسير تنسيق الجهود الدولية في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة.
    También proporcionará un componente de administración para facilitar la coordinación de las principales actividades de la Comisión de Reinserción. UN كما ستقوم المنظمة بتوفير عنصر إداري لتيسير تنسيق اﻷنشطة الرئيسية للجنة إعادة اﻹدماج.
    Las autoridades de Sri Lanka han entablado los contactos adecuados con sus homólogos de la región con objeto de facilitar la coordinación de sus actividades para luchar contra las amenazas en ciernes. UN وتملك سلطات سري لانكا الروابط المناسبة مع نظرائها في الإقليم لتيسير تنسيق الجهود الرامية للتصدي للمخاطر المحتملة.
    En algunas regiones, se estableció un mecanismo regional de seguimiento para facilitar la coordinación de los esfuerzos y promover el progreso en esta esfera. UN وفي بعض المناطق، أُنشئت آلية للمتابعة لتيسير تنسيق الجهود وتعزيز التقدم في هذا المجال.
    El Gobierno de Dinamarca agradece los esfuerzos del Comité contra el Terrorismo por facilitar la coordinación de la asistencia. UN تقدر حكومة الدانمرك الجهود التي تبذلها لجنة مكافحة الإرهاب من أجل تسهيل تنسيق المساعدة.
    El Estado de recepción tendrá, dentro de su territorio, la responsabilidad de facilitar la coordinación de las operaciones para atender a la situación generada por el desastre. UN للدولة المتلقية، ضمن أراضيها، مسؤولية تسهيل تنسيق العمليات لمواجهة الحالة الناجمة عن الكارثة.
    Esta reorganización tiene por objeto reforzar la Dependencia para facilitar la coordinación de la labor que lleva a cabo, proporcionarle más autonomía en la esfera pertinente y reforzar su vínculo con la tendencia imperante en la CEPAL. UN والقصد من وراء إعادة التنظيم هذه هو تعزيز الوحدة وتيسير تنسيق العمل الذي تضطلع به وتزويدها بقدر أكبر من الاستقلال في مجال عملها وتعزيز صلتها بالتيار العام ﻷعمال للجنة.
    Indicó asimismo que necesitaría un mandato del PNUD para asumir la función de facilitar la coordinación de las adquisiciones por conducto de la función de los coordinadores residentes y una fuente de financiación para apoyar esa actividad. UN وأشار المكتب أيضا إلى أن للاضطلاع بدور في تيسير التنسيق بين المشتريات عن طريق وظيفة المنسقين المقيمين سيقتضي تفويضا من البرنامج الإنمائي وسيحتاج إلى مصدر تمويل لدعم هذا النشاط.
    Un hecho importante ocurrido después de celebrarse este debate, es que dos funcionarios del cuadro orgánico de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, encargados de prestar apoyo al ACNUR a fin de facilitar la coordinación de la respuesta internacional a la situación de los desplazamientos internos, deben empezar a trabajar sobre el terreno a comienzos de 2000. UN وفي تطور هام عقب هذه المناقشة، من المتوقع أن يتولى موظفان فنيان من موظفي المكتب منصبهما في مستهل عام 2000، وسوف تكون وظيفتهما دعم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتيسير تنسيق الاستجابة الدولية لحالة التشريد الداخلي.
    e) facilitar la coordinación de la respuesta del sistema de las Naciones Unidas en los niveles normativo y operacional a efectos de aplicación del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África y la Iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( المساهمة في تنسيق استجابات منظومة اﻷمم المتحدة، على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي، في سياق تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا، ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة لافريقيا على نطاق المنظومة؛
    En este sentido, Kenya celebra que el Comité Administrativo de Coordinación haya creado equipos de tareas interinstitucionales encargados de facilitar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas de manera integrada. UN وفي هذا الصدد، تشيد كينيا بلجنة التنسيق اﻹدارية ﻹنشائها فرق عمل مشتركة بين الوكالات للمساعدة على تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة بطريقة متكاملة.
    La decisión de agrupar las oficinas y otras instalaciones de la UNIKOM en Kuwait se tomó para mejorar y facilitar la coordinación de todas las operaciones logísticas y administrativas de la UNIKOM en Kuwait. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت.
    El PNUMA está adoptando medidas importantes para facilitar la coordinación de las convenciones que se ocupan del medio ambiente, y las iniciativas que se emprenderán a finales del presente año ofrecerán valiosas oportunidades para una mayor colaboración y cooperación. UN ويتخذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة خطوات هامة لتيسير التنسيق بين الاتفاقيات البيئية ويمكن أن تتيح المبادرات المتخذة في آواخر هذا العام فرصاً قيمة لتعزيز التعاون والتآزر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus