Recalcaron la necesidad de lograr un nivel de financiación excepcional para facilitar la ejecución de programas de reforma económica en los países de la Asociación. | UN | وأكدوا على الحاجة الى تمويل استثنائي بغية تيسير تنفيذ برامج الاصلاح الاقتصادي في البلدان اﻷعضاء في رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي. |
También hay una nueva dependencia para facilitar la ejecución de políticas para la mujer en el Gobierno central y las autoridades locales, así como para mejorar la cooperación entre ellos. | UN | وتوجد أيضا وحدة جديدة مهمتها تيسير تنفيذ السياسات النسائية في الحكومات المركزية والمحلية وتعزيز التعاون بينها. |
A veces los jueces ordenan el secuestro de bienes para facilitar la ejecución de la sentencia. | UN | ويأمر القضاة أحيانا بحجز ما للمدين لدى الغير من أجل تيسير تنفيذ الحكم. |
Esperamos que el Tribunal consiga los recursos que tanto necesita para facilitar la ejecución de la estrategia de conclusión. | UN | ونأمل أن تتلقى المحكمة الموارد التي تمس الحاجة إليها بغية تسهيل تنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
La orientación de gestión se orienta principalmente a facilitar la ejecución de los procesos y sus efectos | UN | يركز التوجيه الإداري المتاح بصفة أساسية على تسهيل تنفيذ العمليات وعلى أثرها |
Se hicieron varias propuestas para facilitar la ejecución de medidas de adaptación, por ejemplo en las esferas del apoyo financiero y tecnológico a la adaptación y su marco institucional. | UN | وقدمت عدة مقترحات لتسهيل تنفيذ إجراءات التكيف، بما في ذلك في مجالات الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف وإطاره المؤسسي. |
facilitar la ejecución de las garantías de los acreedores de forma previsible y eficiente | UN | زاي- تيسير إنفاذ حقوق الدائنين على نحو فعّال وقابل للتنبؤ |
- El Pakistán participará activamente en la labor del Consejo de Derechos Humanos a fin de facilitar la ejecución de su mandato. | UN | :: ستشارك باكستان بفاعلية بعمل مجلس حقوق الإنسان، بغية تيسير تنفيذ ولايته. |
Ha llegado el momento de construir una alianza mundial con un marco vinculante para facilitar la ejecución de nuestras decisiones. | UN | لقد آن أوان بناء شراكة عالمية في إطار مُلزم بُغية تيسير تنفيذ القرارات. |
La UNAMID está alentando a su contraparte nacional a nombrar miembros de los comités de desarrollo de la policía a nivel nacional, estatal y local para facilitar la ejecución de los programas. | UN | وتشجع العملية المختلطة نظيرها الوطني على تعيين أعضاء في لجان تطوير الشرطة على كل من الصعيد الوطني والمحلي وصعيد الولاية وذلك من أجل تيسير تنفيذ هذه البرامج. |
26. Es necesario facilitar la ejecución de las actividades del Decenio mediante recursos extrapresupuestarios. | UN | ٢٦ - وأضافت أنه يجب تيسير تنفيذ أنشطة العقد من خلال موارد من خارج الميزانية. |
Con arreglo al proyecto del UNIDIR sobre desarme, desarrollo y prevención de conflictos en África occidental se investigan medios concretos y prácticos de aumentar la seguridad en la zona para facilitar la ejecución de proyectos de desarrollo y se ha estudiado inicialmente el caso de Malí. | UN | ومشروع المعهد بشأن نزع السلاح والتنمية ومنع المنازعات في غرب أفريقيا ما هو إلا دراسة للطرق الملموسة والعملية لتحسين حالة اﻷمن في هذه المنطقة وبالتالي تيسير تنفيذ مشاريع التنمية بدءا بحالة مالي. |
Pidieron a los asociados bilaterales y multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas redondas. | UN | وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة. |
Pidieron a los asociados bilaterales y multilaterales en pro del desarrollo que aportaran recursos adecuados a fin de facilitar la ejecución de los diversos proyectos propuestos por los países menos adelantados en esas mesas redondas. | UN | وأهابوا بشركاء التنمية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسير تنفيذ المشروعات المختلفة التي اقترحتها أقل البلدان نمواً في اجتماعات الموائد المستديرة. |
29. Se deberían facilitar la ejecución de proyectos por los propios países en desarrollo y la transformación de éstos de países receptores en países donantes. | UN | 29- وينبغي تيسير تنفيذ المشاريع من جانب البلدان النامية والانتقال بها من صفة المستفيد إلى صفة المانح. |
Destacando la conveniencia de facilitar la ejecución de proyectos mediante normas que aumenten la transparencia, la equidad y la viabilidad a largo plazo y levanten las restricciones inconvenientes para la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la infraestructura, | UN | وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
Destacando la conveniencia de facilitar la ejecución de proyectos mediante normas que aumenten la transparencia, la equidad y la viabilidad a largo plazo y levanten las restricciones inconvenientes para la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la infraestructura, | UN | وإذ تؤكد استصواب تيسير تنفيذ المشاريع بواسطة قواعد تعزز الشفافية والإنصاف والاستدامة الطويلة وتزيل القيود غير المرغوب فيها على مشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية وتشغيلها، |
La reestructuración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, la democratización de sus normas de gestión y de toma de decisiones, así como la movilización de recursos adicionales, podrán facilitar la ejecución de los diversos capítulos del Programa de Acción. | UN | ولا شك في أن إعادة هيكلة مرفق البيئة العالمية وإضفاء الديمقراطية على قواعد إدارته وصنعه للقرار، وتعبئة موارد إضافية أمور من شأنها جميعا تسهيل تنفيذ شتى فصول جدول أعمال القرن ٢١. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث. |
El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos para facilitar la ejecución de programas de desarrollo sostenible a fin de prevenir la degradación ambiental, en particular la contaminación del aire. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها الرامية إلى تسهيل تنفيذ برامج التنمية المستدامة للحؤول دون تردي البيئة وخاصة فيما يتعلق بالتلوث. |
V. El hospital público en que se ejecute la pena de amputación pondrá a disposición todos los medios técnicos necesarios para facilitar la ejecución de la pena. | UN | خامسا- يهيئ المستشفى العام الذي تنفذ فيه عقوبة القطع المستلزمات الطبية الفنية لتسهيل تنفيذ هذه العقوبة. |
H. facilitar la ejecución de las garantías de los acreedores de forma previsible y eficiente | UN | حاء- تيسير إنفاذ حقوق الدائنين على نحو فعّال وقابل للتنبؤ |
Esa nueva orientación se centra en facilitar la ejecución de los programas en condiciones de seguridad mediante la gestión de los riesgos y la aplicación de un sistema de gestión de la seguridad perfeccionado y profesional basado en la información. | UN | وينصب تركيز التوجه الاستراتيجي الجديد على تمكين الأمم المتحدة من تنفيذ البرامج على نحو آمن من خلال إدارة المخاطر الأمنية ووضع نظام لإدارة الأمن محسَّن، ومهني وقائم على المعلومات. |
14.11 Durante el bienio 1998-1999, el programa se centrará en prestar asistencia práctica y servicios de asesoramiento a los Estados Miembros y de facilitar la ejecución de las funciones encomendadas a la Comisión en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | ١٤-١١ سيواصل البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ التركيز على تقديم المساعدة العملية والفنية إلى الدول اﻷعضاء، وتمكين اللجنة من أداء المهام الموكولة إليها في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية. |