"facilitar su participación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير مشاركتها في
        
    • تيسير مشاركتهم في
        
    • لتيسير اشتراكها في
        
    • وتيسير مشاركتها في
        
    • تيسير اشتراكها في
        
    • تيسيرا لمشاركتها في
        
    • لتيسير حضورهم
        
    • لتيسير مشاركتها في
        
    • لتيسير مشاركتهم في
        
    • تسهيل مشاركتهن في
        
    • تيسير مشاركته في
        
    • تيسيرًا للمشاركة في
        
    • تيسيراً لمشاركتها في
        
    • وتيسير مشاركتهم في
        
    Ello hace esencial estudiar la posibilidad de facilitar su participación en los preparativos del período extraordinario de sesiones y en el propio período de sesiones. UN فلابد إذن من النظر في إمكانية تيسير مشاركتها في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفي أعمال الدورة نفسها.
    Esta es la razón de que las PYME de la UE vayan a disfrutar de una asistencia especial para facilitar su participación en el EMAS. UN وبالتالي، تستفيد هذه الشركات في الاتحاد اﻷوروبي من مساعدة خاصة من أجل تيسير مشاركتها في نظام اﻹدارة اﻹيكولوجية ومراجعة الحسابات اﻹيكولوجية.
    Hasta la fecha, 33 representantes de 18 Estados han recurrido al fondo fiduciario para facilitar su participación en las reuniones del Comité Preparatorio en 1997 y 1998. UN واستفاد حتى اﻵن ٣٣ ممثلا من ١٨ دولة من الصندوق الاستئماني في تيسير مشاركتهم في اجتماعات اللجنة التحضيرية خلال عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨.
    Cada vez disponen de más programas de educación especial y de formación técnica y profesional y también se realizan esfuerzos para facilitar su participación en las empresas y en las actividades generadoras de ingresos. UN وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. كما تعمل الحكومة جاهدة على تيسير مشاركتهم في المشاريع واﻷنشطة المدرة للدخل.
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    A nivel subregional, los proyectos han consistido en prestar apoyo a la secretaría del Sistema de la Integración Centroamericana y fortalecer las organizaciones regionales que representan a la sociedad civil para facilitar su participación en el proceso de integración. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، قدمت المشاريع الدعم إلى أمانة نظام التكامل بين أمريكا الوسطى، وعززت المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني من أجل تيسير اشتراكها في عملية التكامل.
    :: Medidas para intensificar la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de facilitar su participación en los mecanismos de coordinación al nivel de los países (párr. 45) UN ▪ تعزيز التدابير الرامية إلى دعم اللامركزية وتفويض السلطات والبرمجة المتعددة السنوات لدى كل مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تيسيرا لمشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري (الفقرة 45)
    El programa se centrará en actividades de extensión a las comunidades locales con miras a facilitar su participación en el proceso de paz. UN وسيركز البرنامج على التواصل مع المجتمعات المحلية بغية تيسير مشاركتها في عملية السلام.
    Teniendo en cuenta que los PMA serían los beneficiarios del resultado de la Conferencia, era importante facilitar su participación en el proceso de preparación de la Conferencia, y en esta misma, para que pudieran contribuir a la definición del Programa de Acción. UN ولما كانت أقل البلدان نموا هي المستفيدة من نتائج المؤتمر، فمن المهم تيسير مشاركتها في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه بحيث تستطيع اﻹسهام في وضع برنامج العمل.
    La secretaría de la Conferencia Mundial ha mantenido desde su creación una estrecha relación de trabajo con las organizaciones no gubernamentales a fin de facilitar su participación en los trabajos preparatorios, tanto en las reuniones celebradas en Ginebra como en las reuniones preparatorias regionales. UN وكانت لأمانة المؤتمر العالمي علاقة عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية منذ بداية عملها، بغية تيسير مشاركتها في العملية التحضيرية، وذلك في كل من جنيف وفي الاجتماعات التحضيرية الإقليمية.
    Además de responder a las prioridades inmediatas de recuperación, incluida la prestación de los servicios públicos básicos, el empoderamiento económico de las mujeres y los jóvenes será fundamental para facilitar su participación en los procesos de estabilización y de paz. UN وسيكتسي التمكين الاقتصادي للنساء والشباب، إلى جانب تلبيته أولويات الإنعاش العاجلة بما فيها تقديم الخدمات العامة الأساسية، أهمية حاسمة في تيسير مشاركتهم في عمليات تحقيق الاستقرار والسلام.
    4) Que consideren la posibilidad de suministrar al Grupo de Trabajo nombres de expertos del país en cuestiones relacionadas con las minorías, a fin de facilitar su participación en las reuniones regionales e internacionales y en los servicios de asesoramiento. UN 4- أن تنظر في تزويد الفريق العامل بأسماء الخبراء في شؤون الأقليات في بلدانها، بهدف تيسير مشاركتهم في الاجتماعات الإقليمية والدولية وفي تقديم الخدمات الاستشارية.
    Además, se pide a la Asamblea General que precise las condiciones y modalidades de la asistencia que se prestará a los representantes de organizaciones no gubernamentales y de expertos de países en desarrollo a fin de facilitar su participación en la labor del Comité Especial. UN ومن المطلوب من الجمعية العامة، بالإضافة إلى ذلك، أن تحدد الشروط والوسائل المتعلقة بتوفير الدعم اللازم لممثلي المنظمات غير الحكومية والخبراء من البلدان النامية من أجل تيسير مشاركتهم في أعمال اللجنة المخصصة.
    2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados multilaterales UN تقديــم المساعـدة والمشورة الفنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    multilaterales 2. Asistencia y asesoramiento técnico a los Estados para facilitar su participación en el proceso de elaboración de tratados UN تقديم المساعدة والمشورة التقنية للدول لتيسير اشتراكها في عملية عقد المعاهدات المتعددة اﻷطراف
    Además, son esenciales para mejorar la competitividad internacional de las empresas en los países en desarrollo y facilitar su participación en el comercio internacional. UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية.
    Los gobiernos deberían garantizar la legitimidad y la autonomía de las organizaciones de la sociedad civil adoptando medidas normativas y eliminando los obstáculos jurídicos y burocráticos a fin de facilitar su participación en los debates sobre políticas y en la formulación, ejecución, vigilancia y evaluación de los programas. UN وينبغي أن تكفل الحكومات واستقلال منظمات المجتمع المدني ومشروعيتها عن طريق اتخاذ تدابير تتعلق بالسياسات وإزالة العقبات القانونية والبيروقراطية بغية تيسير اشتراكها في مناقشات السياسات وفي وضع البرامج وتنفيذها ومراقبتها وتقييمها.
    :: Medidas para intensificar la descentralización, la delegación de autoridad y la programación multianual entre todas las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de facilitar su participación en los mecanismos de coordinación al nivel de los países (párr. 45) [E.1c.1] UN :: تعزيز التدابير الرامية إلى دعم اللامركزية وتفويض السلطات والبرمجة المتعددة السنوات لدى كل مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية تيسيرا لمشاركتها في آليات التنسيق على المستوى القطري (الفقرة 45) [هاء-1ج-1]
    78. El Programa SAC tramitó un total de 199 solicitudes de asistencia financiera presentadas por representantes de Partes que reunían los requisitos necesarios, a fin de facilitar su participación en los períodos de sesiones de los órganos establecidos de conformidad con la Convención y su Protocolo de Kyoto, y en los talleres y actos celebrados junto con estos períodos de sesiones. UN 78- وأتاح البرنامج معالجة ما مجموعة 199 طلباً لتقديم دعم مالي إلى ممثلي الأطراف المؤهلة لتيسير حضورهم دورات الهيئات المُنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها وحضور حلقات العمل والأنشطة المعقودة بالتزامن مع تلك الدورات.
    El Gobierno de los Países Bajos había hecho una contribución que se pondría a disposición de los países en desarrollo que pidan asistencia para facilitar su participación en la Conferencia. UN وقدمت حكومة هولندا تبرعا، سيتم توفيره للبلدان النامية التي تطلب المساعدة لتيسير مشاركتها في المؤتمر.
    Es necesario adquirir un conocimiento detallado de las minorías religiosas y de creencias y consultar con ellas para facilitar su participación en la vida pública. UN وتلزم معرفة تفصيلية بالقادة الدينيين وقادة المعتقدات كما يلزم التشاور معهم لتيسير مشاركتهم في الحياة العامة.
    La OIT también organizó varios talleres de capacitación para mujeres sobre cuestiones sindicales a fin de facilitar su participación en las actividades de los sindicatos, incluidas las elecciones a puestos directivos. UN ونظمت منظمة العمل الدولية أيضا العديد من حلقات العمل التدريبية للنساء في النقابات العمالية بهدف تسهيل مشاركتهن في الأنشطة النقابية بما في ذلك ترشحهن للمناصب القيادية.
    Las ONG de la región han expresado la esperanza de que la presencia y las actividades del Centro afiancen la sociedad civil y contribuyan a facilitar su participación en los programas y las actividades de derechos humanos. UN وأعربت المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة عن الأمل في أن يعزز حضور المركز وأنشطته المجتمع المدني ويسهم في تيسير مشاركته في برامج وأنشطة حقوق الإنسان.
    56. A fin de facilitar su participación en el 15º período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI, el Gobierno del Perú concederá hasta el 8 de diciembre de 2013 una exención de visado con carácter temporal a los titulares de laissez-passer emitidos a funcionarios de organizaciones internacionales y de pasaportes diplomáticos, consulares, especiales, oficiales y de servicio de los siguientes países: UN 56- تيسيرًا للمشاركة في الدورة الخامسة عشرة للمؤتمر العام لليونيدو، سوف تمنح حكومة بيرو إعفاءً مؤقتا من التأشيرة لغاية 8 كانون الأول/ديسمبر 2013 لحاملي جوازات المرور الممنوحة لموظفي المنظمات الدولية ولحاملي جوازات السفر الدبلوماسية والقنصلية والخاصة والرسمية وجوازات الخدمة الصادرة عن البلدان التالية: إثيوبيا أذربيجان أرمينيا
    106. En 1979, la Comisión decidió autorizar a su Grupo de Trabajo sobre Situaciones a que, en el futuro, comunicara el texto de las recomendaciones pertinentes, lo antes posible, a los gobiernos directamente interesados, a fin de facilitar su participación en el examen de las situaciones concernientes a sus países, según lo previsto en la decisión 5 (XXXIV) de la Comisión (decisión 14 (XXXV)). UN ٦٠١- وفي عام ٩٧٩١، قررت اللجنة أن تأذن لفريقها العامل المعني بالحالات بأن يقوم في المستقبل بإرسال نص التوصيات ذات الصلة الى الحكومات المعنية مباشرة في أقرب وقت ممكن تيسيراً لمشاركتها في النظر في الحالات التي تتعلق ببلدانها، وذلك وفقاً ﻷحكام مقرر اللجنة ٥)د-٤٣( )المقرر ٤١)د-٥٣((.
    :: Acoger, informar y ofrecer asistencia a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y facilitar su participación en conferencias internacionales UN استقبال أعضاء الوفود غير الحكومية وتزويدهم بالمعلومات ومساعدتهم وتيسير مشاركتهم في المؤتمرات الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus