"faciliten el acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تيسير وصول
        
    • وتيسير وصول
        
    • تقديم الدعم من أجل حصول
        
    • تيسر الوصول
        
    • تعمل على تسهيل وصول
        
    • تسهل الوصول
        
    • تيسر إمكانية الحصول
        
    • تيسر وصول
        
    • تيسِّر الاستفادة
        
    • تيسر حصول
        
    • لتسهيل الوصول
        
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي عليها أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    4. Alentar a los Estados a cooperar en mayor medida con los procedimientos especiales pidiéndoles que formulen invitaciones a los procedimientos especiales; que respondan a sus comunicaciones de manera sustantiva y sin demora; que respondan con prontitud a las solicitudes de visitas a los países; que faciliten el acceso a las víctimas, los titulares de derechos y las ONG; y que apliquen las recomendaciones formuladas tras la visita; UN 4- حث الدول على تعزيز تعاونها مع الإجراءات الخاصة بدعوة الدول إلى توجيه دعوات زيارة للإجراءات الخاصة؛ وتقديم ردود فنية سريعة على رسائلها؛ والاستجابة السريعة لطلبات القيام بزيارات قطرية، وتيسير وصول الضحايا، وأصحاب الحقوق والمنظمات غير الحكومية؛ وتنفيذ التوصيات المقدمة بعد الزيارة؛
    13. Insta a todos los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación de la mujer en lo relativo al acceso a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero, prestando especial atención a las mujeres pobres y sin instrucción, faciliten el acceso de la mujer a la asistencia jurídica y alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; UN 13 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى المرأة الفقيرة وغير المتعلمة، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛ وتشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظور جنساني في سياساته وبرامجه؛
    105. Insta a los Estados a que establezcan programas nacionales que faciliten el acceso a todos los servicios sociales básicos sin discriminación; UN 105- يحث الدول على إنشاء برامج وطنية تيسر الوصول إلى جميـع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز؛
    13. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y pide que se financie íntegramente el Plan de Respuesta Humanitaria para 2012 y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten el acceso humanitario sin trabas y en condiciones de seguridad para garantizar la prestación de asistencia a las poblaciones necesitadas; UN 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    Además, las Naciones Unidas deben aplicar políticas concretas que faciliten el acceso a la tecnología, el desarrollo tecnológico y la transferencia de tecnología a nivel internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأمم المتحدة أن تنفـذ سياسات محددة تسهل الوصول إلى التكنولوجيا والتنمية التكنولوجية ونقل التكنولوجيا على الصعيد الدولـي.
    La gestión de los recursos humanos debe servir para diseñar estructuras que faciliten el acceso a los conocimientos y el intercambio de estos, así como su retención en la institución. UN فهناك حاجة لأن تصمم إدارة الموارد البشرية هياكل تيسر إمكانية الحصول على المعارف وتبادلها، وكذلك الاحتفاظ بها في الوكالة.
    Los Estados Partes deben asegurar que la legislación, las políticas, los programas y los recursos asignados faciliten el acceso a la seguridad social de todos los miembros de la sociedad, de conformidad con la parte III. También deben revisarse las restricciones de acceso a los planes de seguridad social para cerciorarse de que no discriminan de hecho ni de derecho. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتأكد من أن التشريعات والسياسات والبرامج وإجراءات تخصيص الموارد تيسر وصول جميع أفراد المجتمع إلى الضمان الاجتماعي وفقاً للجزء الثالث. كما ينبغي إعادة النظر في القيود المفروضة على الوصول إلى مخططات الضمان الاجتماعي، لضمان عدم التمييز بموجبها سواء بحكم القانون أو الواقع.
    c) Promover los programas de desarrollo de los recursos humanos que faciliten el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en todos los países, en particular los países en desarrollo, para crear oportunidades digitales; UN " (ج) تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية التي تيسِّر الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها، من أجل تهيئة فرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن يؤدي تخصيص الموارد المائية والاستثمارات في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    Los Estados Partes deben velar por que la asignación de los recursos de agua y las inversiones en el sector del agua faciliten el acceso al agua a todos los miembros de la sociedad. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل أن يؤدي توزيع الموارد المائية والاستثمار في المياه إلى تيسير وصول جميع أفراد المجتمع إلى الماء.
    El Consejo de Seguridad también insta a todas las partes a que faciliten el acceso pleno, seguro y sin trabas de los agentes humanitarios a las personas que necesitan asistencia humanitaria. UN وهو يحث أيضا كل الأطراف على تيسير وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المحتاجين للمساعدة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا وحرا.
    Insto a todas las partes a que faciliten el acceso seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población necesitada dondequiera que esté, a través de la ruta más eficiente. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    El Consejo insta también a todas las partes a que faciliten el acceso pleno, seguro y sin trabas de los agentes humanitarios a las personas que necesitan ayuda humanitaria. UN ويحث أيضا كل الأطراف على تيسير وصول الجهات الفاعلة الإنسانية إلى المحتاجين للمساعدة الإنسانية بصورة تامة آمنة دون عراقيل.
    8. Observa con preocupación la situación humanitaria en las provincias de Kordofán del Sur y Nilo Azul, y exhorta a todas las partes a que hagan todo lo posible para poner fin inmediatamente a la violencia y a los enfrentamientos, faciliten el acceso de la asistencia humanitaria y adopten medidas para fortalecer el respeto del estado de derecho en ambas provincias, y respeten todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 8 - يلاحظ بقلق الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، ويدعو جميع الأطراف إلى بذل ما في وسعها لوضع حد فوري للعنف ووقف الاشتباكات، وتيسير وصول المساعدة الإنسانية، واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام سيادة القانون في الولايتين، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    8. Observa con preocupación la situación humanitaria en las provincias de Kordofán del Sur y Nilo Azul, y exhorta a todas las partes a que hagan todo lo posible para poner fin inmediatamente a la violencia y a los enfrentamientos, faciliten el acceso de la asistencia humanitaria y adopten medidas para fortalecer el respeto del estado de derecho en ambas provincias, y respeten todos los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN 8- يلاحظ بقلق الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، ويدعو جميع الأطراف إلى بذل ما في وسعها لوضع حد فوري للعنف ووقف الاشتباكات، وتيسير وصول المساعدة الإنسانية، واتخاذ إجراءات لتعزيز احترام سيادة القانون في الولايتين، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    13. Observa con preocupación la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur, el Nilo Azul y Darfur, y exhorta a todas las partes a que hagan todo lo posible para poner fin a la violencia y detener los enfrentamientos inmediatamente, faciliten el acceso de la asistencia humanitaria, adopten medidas para fortalecer el respeto del estado de derecho en los tres estados y respeten todos los derechos humanos y libertades fundamentales; UN 13- يلاحظ بقلق الحالة الإنسانية في ولايات جنوب كردفان والنيل الأزرق ودارفور، ويهيب بجميع الأطراف بذل أقصى جهدها لوضع حد فوري للعنف ووقف الاشتباكات، وتيسير وصول المساعدة الإنسانية، واتخاذ الإجراءات لتعزيز احترام سيادة القانون في الولايات الثلاث، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة؛
    13. Insta a todos los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación de la mujer en lo relativo al acceso a préstamos bancarios, hipotecas y otras formas de crédito financiero, prestando especial atención a las mujeres pobres y sin instrucción, faciliten el acceso de la mujer a la asistencia jurídica y alienten al sector financiero a incorporar una perspectiva de género en sus políticas y programas; UN 13 - تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ كل التدابير المناسبة الكفيلة بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحصولها على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى المرأة الفقيرة وغير المتعلمة، وعلى تقديم الدعم من أجل حصول المرأة على المساعدة القانونية، وعلى تشجيع القطاع المالي على تعميم مراعاة منظورات جنسانية في سياساته وبرامجه؛
    103. Insta a los Estados a que establezcan programas nacionales que faciliten el acceso a todos los servicios sociales básicos sin discriminación; UN 103- يحث الدول على إنشاء برامج وطنية تيسر الوصول إلى جميـع الخدمات الاجتماعية الأساسية دون تمييز؛
    13. Alienta a la comunidad internacional a que proporcione asistencia humanitaria al Yemen y pide que se financie íntegramente el Plan de Respuesta Humanitaria para 2012 y, a este respecto, solicita a todas las partes del Yemen que faciliten el acceso humanitario sin trabas y en condiciones de seguridad para garantizar la prestación de asistencia a las poblaciones necesitadas; UN 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    44. Se expropian tierras para tender carreteras que faciliten el acceso a los asentamientos y para enlazarlos entre sí evitando el paso por las localidades palestinas. UN ٤٤- ويتم نزع الملكية ﻹنشاء طرق تسهل الوصول الى المستعمرات وتربطها ببعضها بعضا، متفادية المرور في المناطق الفلسطينية.
    La gestión de los recursos humanos debe servir para diseñar estructuras que faciliten el acceso a los conocimientos y el intercambio de estos, así como su retención en la institución. UN فهناك حاجة لأن تصمم إدارة الموارد البشرية هياكل تيسر إمكانية الحصول على المعارف وتبادلها، وكذلك الاحتفاظ بها في الوكالة.
    Con miras a mejorar considerablemente su emancipación económica, su autonomía y su participación social y política, el Grupo de Trabajo alienta particularmente a los Estados a que adopten medidas que faciliten el acceso a la educación a las jóvenes afrodescendientes. UN ويشجع الفريق العامل الدول بصفة خاصة، على اعتماد تدابير تيسر وصول المرأة الشابة المنحدرة من أصل أفريقي إلى التعليم، بوصف ذلك عاملاً يعزز إلى درجة كبيرة من تحررها الاقتصادي واستقلالها ومشاركتها الاجتماعية والسياسية.
    c) Promover los programas de desarrollo de los recursos humanos que faciliten el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en todos los países, en particular los países en desarrollo, para crear oportunidades digitales; UN " (ج) تعزيز برامج تنمية الموارد البشرية التي تيسِّر الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع البلدان، ولا سيما النامية منها، من أجل تهيئة فرص في مجال التكنولوجيا الرقمية؛
    Pregunta si se supervisa la situación y si se tiene previsto instituir planes de crédito alternativos que faciliten el acceso de la mujer al crédito. UN وتساءلت عما إذا كانت هذه الحالة تُرصد وعما إذا كان يُزمع إدخال خطط ائتمان بديلة من شأنها أن تيسر حصول المرأة على الائتمان.
    En el Uruguay el Programa de Apoyo al Congreso hace hincapié en métodos eficientes de gestión, simplificación de las funciones y responsabilidades y establecimiento de mecanismos formales que faciliten el acceso a los legisladores. UN ويؤكد برنامج الدعم المقدم إلى الكونغرس في أوروغواي أهمية الطرق الفعالة في اﻹدارة وتبسيط الوظائف والمسؤوليات وإنشاء آليات رسمية لتسهيل الوصول إلى المشرعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus