El fortalecimiento de los procesos democráticos y el logro de una administración responsable y eficiente son factores fundamentales para evitar los conflictos. | UN | ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات. |
Debe centrarse en los factores fundamentales que generan la diferencia entre naciones ricas y pobres y debe proponer políticas concretas para garantizar un enfoque equilibrado y amplio del desarrollo. | UN | كما يجب أن تركز على العوامل الرئيسية التي تسببت في الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة، وأن تقترح سياسات واجراءات ملموسة لضمان نهج متوازن وشامل للتنمية. |
El respeto de las normas democráticas y los derechos humanos y de las minorías son factores fundamentales para la aplicación de este criterio. | UN | واحترام القواعد الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات هي عوامل رئيسية في تنفيذ هذا النهج. |
En la práctica, el acceso está determinado por cuatro factores fundamentales: | UN | ولكن ثمة، من الناحية العملية، أربعة عوامل رئيسية تحدد إمكانية الوصول، هي: |
A este respecto la salud y una adecuada educación básica son factores fundamentales en el desarrollo del niño. | UN | وفي هذا الصدد أصبحت الصحة والتربية الأساسية الجيدة من العوامل الأساسية لتنمية الطفل. |
Los programas de seguimiento y vigilancia eficaz son factores fundamentales para demostrar que esos códigos de conducta son algo más que vanas palabras sobre el papel. | UN | وتمثل برامج الرصد والمتابعة الفعالة عوامل أساسية في إثبات أن مدونات قواعد السلوك تلك لم تكن مجرد حبر على ورق. |
El fortalecimiento de los procesos democráticos y el logro de una administración responsable y eficiente son factores fundamentales para evitar los conflictos. | UN | ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات. |
El fortalecimiento de los procesos democráticos y el logro de una administración responsable y eficiente son factores fundamentales para evitar los conflictos. | UN | ويعتبر تعزيز العمليات الديمقراطية وتحقيق الادارة الكفؤة التي تقوم على المساءلة من العوامل الرئيسية في اتقاء المنازعات. |
Cabe subrayar que la reducción prevista de las emisiones nacionales de CO2 obedece a los siguientes factores fundamentales: | UN | وينبغي التنويه بأن التخفيض المتوقع في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الحقيقية في البلد يتوقف على العوامل الرئيسية التالية: |
No se revela que una de esas incertidumbres de los factores fundamentales guarde relación con la magnitud y las tendencias de la variabilidad natural a largo plazo. | UN | وهي تقصﱢر في كشف أن مجالا من مجالات عدم التيقن هذه في العوامل الرئيسية يتعلق بحجم وأنماط تغير الطبيعة في اﻷجل الطويل. |
La industria es uno de los factores fundamentales del crecimiento económico sostenido, así como de la consecución de objetivos sociales. | UN | ٧٨ - ويشكل القطاع الصناعي واحدا من العوامل الرئيسية في النمو الاقتصادي المطرد وفي تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
factores fundamentales para aumentar la eficiencia de la conversión son la evolución tecnológica combinada con políticas prudentes de conservación y funcionamiento. | UN | والتحسينات التكنولوجية تشكل، هي وممارسات الصيانة والتشغيل التي تتسم بالحيطة، عوامل رئيسية لزيادة كفاءات التحويل. |
Los vínculos institucionales constituyen factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. | UN | وتعد الروابط المؤسسية عوامل رئيسية لإنجاح نشر المعلومات والمعارف والنواتج النهائية للتكنولوجيا. |
Los vínculos institucionales constituirán factores fundamentales para una buena difusión de la información, los conocimientos y los productos finales de la tecnología. | UN | وستكون الروابط المؤسسية عوامل رئيسية في نجاح نشر المعلومات والمعارف والمنتجات النهائية للتكنولوجيا. |
La experiencia que se ha tenido con la epidemia en el mundo ha dejado en claro que existen factores fundamentales que hacen que algunas personas y comunidades sean extremadamente vulnerables al VIH. | UN | فقد بينت التجربة العالمية بخصوص وباء الفيروس أن هناك عوامل رئيسية تجعل بعض الأفراد والمجتمعات المحلية أشد عرضة للفيروس. |
Una cuestión clave es la medida en que los factores fundamentales y no fundamentales del mercado han influido en la dinámica de los precios de los productos básicos. | UN | وتتمثل المسألة الرئيسية في دور العوامل الأساسية وغير الأساسية للسوق في تحديد آلية حركة أسعار السلع الأساسية. |
En la sección III se examinan las relaciones dinámicas entre los factores fundamentales y no fundamentales que determinan los precios de los productos básicos. | UN | ويبحث القسم الثالث في العلاقات الديناميكية بين العوامل الأساسية وغير الأساسية الُمحددة لأسعار السلع الأساسية. |
Mi delegación cree que hay varios factores fundamentales que hacen necesaria dicha reforma. | UN | ويرى وفدي أن هنالك عدة عوامل أساسية تبين الحاجة إلى هذا الإصلاح. |
La activa política del mercado de trabajo y la legislación laboral son factores fundamentales de la posición de Suecia en esta esfera. | UN | وتشكل سياسات سوق العمل النشطة وقوانين العمل عوامل أساسية في تحديد مركز السويد بهذا الخصوص. |
Sin embargo, existen otros dos factores fundamentales que contribuyen a ejercer presión sobre el medio ambiente: la pobreza y el alto crecimiento demográfico. | UN | بيد أن هناك عاملين أساسيين آخرين يسهمان في إجهاد البيئة وهما: الفقر ونمو السكان بمعدلات مرتفعة. |
Un examen científico y minucioso demuestra que hay dos factores fundamentales que explican la situación actual. | UN | يبين القيام بتحليل علمي ودقيق أن جذر الحالة الراهنة يكمن في عاملين رئيسيين. |
En el informe se examinan las causas fundamentales de la reciente subida y caída abrupta de los precios de los productos básicos y la medida en que los factores fundamentales y no fundamentales del mercado han influido en la dinámica de los precios de los productos básicos. | UN | وقالت إن التقرير يفحص الأسباب الأصلية لما حدث في الفترة الأخيرة من ازدهار وكساد في أسعار السلع الأساسية ودور أساسيات السوق والعناصر غير الأساسية في ديناميات أسعار السلع الأساسية. |
El hábito de fumar, la obesidad, la dieta malsana, la inactividad física y el alcohol son factores fundamentales contribuyentes. | UN | والعوامل الرئيسية التي تسهم في ذلك هي استعمال التبغ والبدانة وأنماط التغذية غير الصحية والخمول البدني والكحول. |
Señaló que el respeto y el ejercicio de los derechos de las minorías eran factores fundamentales para prevenir conflictos, pero que esos derechos no deberían contemplarse sólo en relación con otras funciones. | UN | واستطرد قائلاً إن احترام حقوق الأقليات وتنفيذها عاملان أساسيان في منع نشوب النـزاعات، بيد أن حقوق الأقليات ينبغي ألا يُنظر إليها فقط من حيث علاقتها بوظائف أخرى. |
La calidad y previsibilidad de la AOD, junto con su escala, siguen siendo factores fundamentales para África. | UN | وباﻹضافة إلى حجم هذه المساعدة، لا تزال نوعيتها وقابليتها للتنبؤ عاملين حاسمين بالنسبة إلى أفريقيا. |
factores fundamentales PARA EL FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO DE LOS SERVICIOS DE COMEDORES | UN | عوامل النجاح ذات اﻷهمية البالغة في عمليات خدمات المطاعم |
Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la pobreza y el subdesarrollo, | UN | وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف، |
La paz en Mozambique fue posible debido a los siguientes factores fundamentales, a saber, la notable voluntad política demostrada por las partes; el papel positivo que desempeñaron todos los sectores de la sociedad; el espíritu de tolerancia y adaptación mutua; y el papel significativo desempeñado por la comunidad internacional. | UN | لقــــد تحقـــق السلم في موزامبيق نتيجة للعوامل الرئيسية التالية: أولا، اﻹرادة السياسية الممتازة التي أبدتها اﻷطراف؛ ثانيا، الدور اﻹيجابي الذي اضطلعت به قطاعات المجتمع كافة؛ ثالثا، روح التسامح والتوفيق المتبادل؛ رابعا، الدور الهام الذي قام به المجتمع الدولي. |