"facultativo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختياري الملحق
        
    • الاختياري حتى
        
    • الاختياري إلى
        
    • اختياري ملحق
        
    • الاختياري حين نفذت
        
    • الاختياري لما
        
    • الاختياري على نطاق
        
    - Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos. UN - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Un protocolo Facultativo al Pacto constituiría un importante elemento en el proceso de fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وإن البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد من شأنه أن يشكل عنصراً هاماً في عملية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Proyecto de resolución A/C.3/63/L.47: Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN مشروع القرار A/C.3/63/L.47: البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    I. Estados partes en la Convención y el Protocolo Facultativo al celebrarse el período UN الأول - الدول الأطراف في الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حتى تاريخ انعقاد الدورة 8
    I. Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo al 8 de octubre de 2010 6 UN الأول - الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010 7
    El Ministerio de la Mujer, la Infancia y Bienestar Social ha hecho traducir el texto del Protocolo Facultativo al idioma nepalés a los fines de su difusión nacional. UN وقد ترجمت وزارة شؤون المرأة البروتوكول الاختياري إلى اللغة النيبالية لتوزيعه على نطاق أوسع في أرجاء البلد.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber traducido el Protocolo Facultativo al idioma dhivehi y haberlo publicado en sus periódicos locales con ocasión de su entrada en vigor. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    También se podría proponer un protocolo Facultativo al Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN وقال إن من الممكن أيضاً أن يُقترح بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. El Presidente del Comité, quien era partidario de una disposición restrictiva, fundamentó su posición como sigue: " El Presidente confirma que el párrafo 1 del artículo 1 se inspira en el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩- وكان رئيس اللجنة، الذي يؤيد وضع حكم تقييدي، قد دافع عن موقفه على النحو التالي. فقد أكد أن الفقرة ١ من المادة ١ تستند إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    339. El Comité toma nota con satisfacción de que el Estado Parte ha ratificado el Protocolo Facultativo al Pacto. UN 339- وتلاحظ اللجنة بالرضى تصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Le complacía, sin embargo, que Sierra Leona fuese signataria del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y del Protocolo Facultativo al mismo y recordó al Gobierno que ello entrañaba la responsabilidad de velar por todos los derechos protegidos en esos instrumentos. UN بيد أنه يسرها أن سيراليون هي من الدول الموقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الملحق به، وذكرت الحكومة بمسؤوليتها عن كفالة الحقوق التي يحميها ذلك العهد.
    Realización del derecho a la alimentación: el proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de UN أولاً-1-5 إعمال الحق في الغذاء: مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهـد
    Lista de signatarios, ratificaciones y adhesiones a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, al 1 de agosto de 2012 UN قائمة بأسماء الأطراف الموقعّة أو المصدّقة على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها أو المنضمّة إليهما، حتى 1 آب/أغسطس 2012
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir el uso de niños soldados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 del Pacto y con las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud del Protocolo Facultativo al respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo al 8 de octubre de 2010 UN الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2010
    I. Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo al 15 de abril de 2011 7 UN الأول - الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حتى 15 نيسان/أبريل 2011 8
    Estados partes en la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo al 15 de abril de 2011 UN الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حتى 15 نيسان/أبريل 2011
    El Comité encomia al Estado Parte por haber traducido el Protocolo Facultativo al idioma dhivehi y haberlo publicado en sus periódicos locales con ocasión de su entrada en vigor. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    1. El Presidente anuncia el estado de presentación de los informes examinados en virtud del Protocolo Facultativo al final del actual período de sesiones. UN 1- الرئيس أعلن عن وضع البلاغات التي تم النظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري إلى نهاية الدورة الحالية.
    Un posible protocolo facultativo deberá contener una disposición relativa a la inclusión de información sobre las medidas adoptadas para dar efecto al Protocolo en los informes periódicos que presenten los Estados Partes en el protocolo Facultativo al Comité de los Derechos del Niño, con arreglo al artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN إعداد التقارير ينبغي أن يتضمن بروتوكول اختياري محتمل حكما يتعلق بإدراج معلومات فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول في التقارير الدورية المقدمة من الدول التي هي أطراف في البروتوكول الاختياري إلى لجنة حقوق الطفل، عملا بالمادة ٤٤ من اتفاقية حقوق الطفل.
    ¿Cuál es la posición del Gobierno con respecto a las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, concernientes a la elaboración de un Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que permitirán la presentación de denuncias sobre la violación de derechos consagrados en este Pacto? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟
    Estoy plenamente de acuerdo con la conclusión principal del Comité en el presente caso, a saber, que el Estado Parte ha incumplido sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo al ejecutar a las tres personas en cuyo nombre se presentó la comunicación mientras su caso estaba pendiente ante la Comisión, desatendiendo así una petición efectuada de conformidad con el artículo 86 y debidamente comunicada. UN أوافق على الاستنتاج الرئيسي الذي توصلت اليه اللجنة في الحالة قيد النظر، وهو أن الدولة الطرف أخلَّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري حين نفذت حكم الإعدام في الأشخاص الثلاثة الذين قُدم البلاغ بالنيابة عنهم، على الرغم من أن حالتهم كانت قيد نظر اللجنة، وأن الدولة الطرف أغفلت الطلب المقدم لها حسب الأصول وبموجب المادة 86.
    8.1. El Comité observa, en las circunstancias del caso, que el Estado Parte violó sus obligaciones en virtud del Protocolo Facultativo al expulsar al autor antes de que el Comité pudiera examinar las denuncias del autor de que se habían producido daños irreparables a sus derechos consagrados en el Pacto. UN 8-1 ترى اللجنة، في ظل ظروف القضية، أن الدولة الطرف أخلّت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري لما قررت ترحيل صاحب البلاغ قبل أن تنظر اللجنة في ادعاء صاحب البلاغ بأن حقوقه بموجب العهد سوف يلحقها ضرر لا يمكن جبره.
    Además, recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos por dar a conocer el Protocolo Facultativo al público en general y en particular a los niños y sus padres mediante, por ejemplo, la integración en los planes de estudio a todos los niveles de la educación sobre los derechos humanos y la elaboración de una versión en kiswahili más comprensible. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها للتوعية بالبروتوكول الاختياري على نطاق واسع بين الجمهور بصورة عامة والأطفال وآبائهم بصورة خاصة بطرق منها مناهج التعليم المدرسي بجميع مستوياتها التي تتكامل مع التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وبتوفير نص للبروتوكول بلغة سواحلية أيسر فهماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus