"facultativo de la convención de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاختياري لاتفاقية الأمم
        
    La Unión Europea respalda con firmeza la aprobación del proyecto de protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والاتحاد الأوروبي يدعم بقوة اعتماد مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    - Considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura en el futuro cercano. UN - النظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للتعذيب في المستقبل القريب؛
    FIND toma parte activa en la campaña para la ratificación del Estatuto de Roma sobre el Tribunal Penal Internacional, el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y la abolición de la pena de muerte. UN وتشارك المنظمة بفعالية في الحملة من أجل التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وإلغاء عقوبة الإعدام.
    - Examen de la cuestión relativa a la adhesión al Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura en el futuro inmediato; UN - النظر في الانضمام في المستقبل القريب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب؛
    La FIACAT y la OMCT recomendaron que el Estado beninés instaurase rápidamente un mecanismo de visita a los centros de detención, de conformidad con las obligaciones previstas en el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura (OPCAT). UN وأوصى الاتحاد الدولي المسيحي للعمل على إلغاء التعذيب والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بأن ترسي دولة بنن على وجه السرعة آلية تتيح زيارة مراكز الاحتجاز وفقاً للالتزامات المنصوص عليها في البرتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    El Defensor del Pueblo ha recomendado que el Parlamento ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, en el que se prevén mecanismos nacionales para la prevención de la tortura. UN وأوصى أمين المظالم بأن يصدّق البرلمان على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب الذي ينص على استحداث آليات وطنية لمنع التعذيب.
    15. El Comisario del Comité Europeo celebró la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. UN 15- ورحب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا بالتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    Determinará su posición respecto del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad después de la ratificación de la propia Convención. UN وسوف تحدد موقفها بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التصديق على الاتفاقية نفسها.
    - Planteándose ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, que Suiza firmó en el mes de junio de 2004; UN - بالنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، الذي وقعت عليه سويسرا في حزيران/يونيه 2004؛
    70. Tras una revisión de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el Gobierno del Reino Unido decidió aceptar el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 70 - في أعقاب استعراض حكومي للوثائق الدولية لحقوق الإنسان، قررت المملكة المتحدة قبول البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Trabajar para ratificar y aplicar la Convención Internacional de las Naciones Unidas para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad y el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN والعمل على التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وتنفيذها جميعا.
    A propósito de este tema, el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que entró en vigor para los Países Bajos en 2002, otorga a cada ciudadano el derecho a presentar denuncias al Comité acerca de todas las estipulaciones de la Convención. UN وبالمناسبة، فإن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بالمرأة، الذي وُضع موضع التنفيذ في هولندا عام 2002، يمنح فرادى المواطنين حق تقديم الشكاوى إلى اللجنة فيما يتعلق بجميع أحكام الاتفاقية.
    Desde 2007, la Cancillería de Justicia es el mecanismo nacional de prevención, previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما يتصرف المستشار، منذ عام 2007، بصفته الآلية الوقائية الوطنية التي أنشئت بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Taller sobre la prevención de la tortura y la creación de un mecanismo nacional de prevención en el marco del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, organizado conjuntamente por la UNMIL y dos ONG internacionales, en el que participaron dos comisionados UN حلقة عمل واحدة تناولت منع التعذيب وإنشاء آلية وقائية وطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، نظمتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بالمشاركة مع منظمتين دوليتين غير حكوميتين، وشارك فيها اثنان من أعضاء اللجنة
    Tiene el propósito de ratificar la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad y su protocolo facultativo, la Convención internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y el protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وتعتزم آيسلندا التصديق على الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك بروتوكولها الاختياري، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En diciembre de 2011, Suiza presentó también su primer informe sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وفي كانون الأول/ ديسمبر 2011، قدمت سويسرا أيضاً تقريرها الأول عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Se trata del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados y el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وهما البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، والبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    9. Italia ha ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura (Ley Nº 195/2012). UN 9- صدقت إيطاليا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب (القانون 195/2012).
    En el período comprendido entre 2000 y 2003, la contribución más significativa a la labor del Consejo Económico y Social y sus órganos subsidiarios fue la elaboración y adopción del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura, adoptado por la Asamblea General en diciembre de 2002. UN كانت أهم مشاركة في المجلس وهيئاته الفرعية خلال الفترة من 2000 إلى 2003 هي المساهمة في نجاح وضع واعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي اعتمدته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    - Alentar a otros Estados a que pasen a ser partes en los principales tratados de derechos humanos y apliquen sus disposiciones y, en ese contexto, concluir su propio procedimiento interno de ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN :: تشجيع الدول الأخرى على أن تصبح أطرافا في المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان وأن تنفذ أحكامها، وأن تعمل في هذا السياق على استكمال إجراءاتها المحلية للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإجراء التصديق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus