"falleció" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفي
        
    • مات
        
    • ماتت
        
    • توفى
        
    • توفيت
        
    • توفت
        
    • وتوفي
        
    • تُوفي
        
    • وافته المنية
        
    • توفّي
        
    • وفاته
        
    • حتفه
        
    • ماتَ
        
    • وتوفيت
        
    • ومات
        
    La transportaron al centro hospitalario de Nabeul, donde falleció ese mismo día. UN ونقل إلى مستشفى نابل الجهوي حيث توفي في نفس اليوم.
    Asimismo, ambos afirman que, al llegar a la playa, el Sr. Sonko no se encontraba bien y que, pese los intentos de reanimación, el Sr. Sonko falleció. UN كما يؤكد الطرفان أن حالة السيد سونكو لم تكن جيدة عندما وصل إلى الشاطئ وأنه توفي على الرغم من الجهود التي بُذلت لإنعاشه.
    Una declaración de la policía sostenía que enfermó al llegar a la comisaría y fué trasladado a un hospital, donde falleció. UN وادعى بيان صادر عن الشرطة أنه مرض بمجرد وصوله الى مخفر الشرطة ونقل الى إحدى المستشفيات حيث مات.
    Kelly y yo nos mudamos al centro comercial después de que Liz falleció. Open Subtitles كيللي و أنا لم ننتقل للمول إلا بعد أن ماتت ليز
    Herman das Dores Soares, de 21 años de edad, falleció en camino al hospital. UN وقد توفى هيرمان داس دوريس سواريس، وعمره ٢١ عاما، بالطريق إلى المستشفى.
    Como consecuencia de esta demora, la paciente perdió mucha sangre y al parecer falleció dos horas después de entrar ingresada en el hospital. UN ونتيجة لهذا التأخير يزعم أن المريضة فقدت كمية كبيرة من دمها. ويدعى أنها توفيت بعد ساعتين من وصولها إلى المستشفى.
    Tres de ellos murieron en el acto y el cuarto falleció supuestamente de camino a un hospital de Kabul. UN وقد توفي ثلاثة منهم على الفور بينما توفي الرابع وهو في الطريق إلى مستشفى في كابول.
    A mis 13 años, un amigo cercano de la familia, que era como un tío para mí, falleció de cáncer de páncreas. TED عندما كنت في الثالثة عشر من عمري، توفي صديق مقرب للعائلة والذي كان بمثابة عم بالنسبة لي بسرطان البنكرياس.
    falleció después de haber estado en coma en el hospital local de Gazah. UN وقد توفي بعد أن أصيب بغيبوبة في مستشفى غازا المحلي.
    El Consejero Sipahioglu fue trasladado de inmediato a un hospital cercano, en el que falleció mientras se encontraba en el quirófano. UN وقد نقل المستشار سباهي اوغلو فورا إلى مستشفى قريب حيث توفي في غرفة العمليات.
    En los informes se indica además que un hombre falleció después de una hemorragia posterior a la operación, mientras que otras víctimas se suicidaron. UN وتشير التقارير كذلك إلى أن أحد الرجال قد توفي من جراء النزف عقب إجراء العملية، بينما انتحر ضحايا آخرون.
    El Consejero Sipahioglu fue conducido inmediatamente a un hospital cercano, pero falleció en el quirófano. UN وقد نقل المستشار سيفايغلو على الفور إلى مستشفى قريب، حيث توفي في غرفة العمليات.
    Tres personas resultaron heridas en el ataque, una de las cuales falleció más tarde. UN وجُرح في هذا الهجوم ثلاثة أشخاص ، مات أحدهم في وقت لاحق.
    Como consecuencia del ataque de Hezbolá, tres soldados israelíes resultaron heridos y uno falleció posteriormente a causa de las heridas. UN وأسفر الهجوم الذي شنه حزب الله عن إصابة ثلاثة جنود إسرائيليين، مات أحدهما فيما بعد متأثرا بجراحه.
    Sin duda, la autopsia demostrará que el capitán Trapp falleció casi de inmediato. Open Subtitles أنا متأكد من أن التشريح سيثبت بأن العميد مات في الحال
    Supongo que por eso me quedé dando clases después de que ella falleció. Open Subtitles ولهذا السبب أعتقد أنني مازالت أعطي دروس جيتار بعد أن ماتت
    Mi Madre se acercaba a su nonagésimo primer milenio, cuando ella falleció. Open Subtitles والدتي كانت تقترب من دورتها الحادية والتسعين بالألفية عندما ماتت
    La autora y su esposo se divorciaron y el ex esposo falleció posteriormente. UN وانفصلت صاحبة البلاغ عن زوجها بالطلاق، وفيما بعد، توفى زوجها السابق.
    Está preocupado por mí porque mi madre falleció hace poco, y está preocupado porque no pueda superar mi dolor personal para hacer el trabajo. Open Subtitles إنه قلق عليّ لأن أمي توفيت مؤخرًا وقلق أنني قد لا أكون قادرة على التعايش مع ألآمي الشخصية لأنهي أعمالي
    Una esposa lo abandonó y otra falleció durante el tratamiento de los malos espíritus. TED واحدة من الزوجات تخلت عنه وأخرى توفت أثناء العلاج من أرواح شريرة.
    Un albanés de Kosovo, el Sr. Halit Geci, falleció posteriormente en el hospital a causa de sus heridas. UN وتوفي مواطن ألباني من كوسوفو، هو السيد هاليت جيتشي، فيما بعد متأثراً بجراحه في المستشفى.
    30. El empleado de un restaurante, Antonio Mavungo, presuntamente falleció al ser golpeado en la cabeza por un oficial de policía, en Cacongo. UN 30- وأفادت التقارير أن عامل تموين، هو انطونيو مافونغو، قد تُوفي بعد أن ضربه رجل شرطة على رأسه في كابونغو.
    No desde que falleció nuestro Querido Dr. Neumann. Open Subtitles ليس منذ الأعزاء دوك نيومان وافته المنية.
    Durante el proceso el acusado falleció, y se sobreseyó la causa. UN وأثناء نظر الدعوى توفّي الجاني وشُطبَت القضية؛
    Representó a ese distrito desde 1987 hasta el día que falleció, el sábado pasado. UN ومثّل تلك المنطقة من عام 1987 حتى وفاته المفاجئة يوم السبت الماضي.
    La víctima no pudo recobrarse y falleció pocos días después como consecuencia de los golpes que recibió de los policías. UN ولم يتماثل الضحية للشفاء، بل لقي حتفه بعد بضعة أيام نتيجة للضرب الذي تلقاه من الشرطيين.
    Dos días después, Chan Tai-keung falleció en un inexplicable accidente de ascensor. Open Subtitles بَعْدَ يومان من الجريمة شان هونغ ماتَ في حادثِ مصعدِ
    La ambulancia que la llevaba debió esperar cinco horas ante el puesto de control de Erez y la mujer falleció al llegar al hospital. UN وأرغمت سيارة الاسعاف التي كانت تقلها على الانتظار مدة خمس ساعات عند حاجز إيرتز وتوفيت المرأة عند الوصول الى المستشفى.
    Creo que la motocicleta perdió control... y él falleció justo antes del amanecer. Open Subtitles اعتقد ان الدراجة النارية خرجت عن نطاق السيطرة ومات قبل الفجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus