"fallecimiento de una persona" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شخص متوفى
        
    • وفاة شخص
        
    • فرد متوفى
        
    • وفاة الشخص
        
    • وفاة أحد الأشخاص
        
    17. El Grupo de Trabajo puede considerar aclarado un caso cuando la autoridad competente de conformidad con la legislación nacional se pronuncia, con el acuerdo de los familiares y otros interesados, sobre la presunción del fallecimiento de una persona cuya desaparición se denunció. UN 17- قد يعتبر الفريق العامل الحالة موضحة عندما تعلن السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة، ويوافق الأقارب والأطراف المهتمة الأخرى على ذلك، افتراض وفاة شخص جرى التبليغ بأنه مفقود.
    22. El Grupo de Trabajo puede considerar aclarado un caso cuando la autoridad competente de conformidad con la legislación nacional se pronuncia, con el acuerdo de los familiares y otros interesados, sobre la presunción de fallecimiento de una persona cuya desaparición se denunció. UN 22- يجوز للفريق العامل أن يعتبر الحالة موضحة عندما تعلن السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة، بموافقة الأقارب والأطراف المهتمة الأخرى، قرارها بشأن افتراض وفاة شخص أُبلغ بأنه مفقود.
    En las directrices se debería establecer que la exclusión de un nombre de la lista debido al fallecimiento de una persona no afecta la corrección de la inclusión inicial de su nombre ni la de las demás entradas en que pudiera basarse, total o parcialmente. UN وينبغي أن تنص المبادئ التوجيهية على أن أي شطب من القائمة يستند إلى وفاة الشخص لا يؤثر في صحة إدراج اسمه فيها أصلا أو صحة أي إدراج آخر في القائمة قد يستند إلى ذلك، بصورة جزئية أو كاملة.
    El Grupo de Trabajo puede considerar aclarado un caso cuando la autoridad competente de conformidad con la legislación nacional se pronuncia, con el acuerdo de los familiares y otros interesados, sobre la presunción de fallecimiento de una persona cuya desaparición se denunció o, preferiblemente, una declaración de ausencia como consecuencia de la desaparición forzada. UN يجوز للفريق العامل أن يعتبر الحالة موضحة عندما تعلن السلطة المختصة المحددة في القانون الوطني ذي الصلة، بموافقة الأقارب والأطراف المهتمة الأخرى، قرارها بشأن افتراض وفاة شخص أُبلغ بأنه اختفى، أو من الأفضل إعلان غيابه نتيجة اختفاء قسري.
    25. La JS2 se refirió a las protestas que tuvieron lugar tras el fallecimiento de una persona en Skopje, en 2011, como resultado del uso desproporcionado de la fuerza por parte de la policía. UN 25- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى الاحتجاجات التي جرت بعد وفاة شخص في سكوبيي في عام 2011 نتيجة استخدام الشرطة للقوة بشكل غير متناسب.
    La Ordenanza sobre seguridad social (Seguro) prevé el pago de una prestación por fallecimiento a la persona que incurre en gastos funerales u otros gastos derivados del fallecimiento de una persona asegurada (a saber una persona que ha pagado las contribuciones prescritas a la seguridad social) o por el fallecimiento de una esposa, viuda, marido, viudo o hijo de una persona asegurada. UN ينص المرسوم الخاص بالضمان الاجتماعي (التأمين) على دفع منحة وفاة للشخص الذي يتكبد تكاليف جنائزية أو نفقات أخرى ناشئة عن وفاة شخص مؤمن عليه (أي شخص دفع اشتراكات التأمين الاجتماعي المقررة عليه) أو عن وفاة زوجة أو أرملة شخص مؤمن عليه أو زوج أو أرمل أو طفل لشخص مؤمن عليه.
    25. Después del fallecimiento de una persona injustamente condenada, sus herederos podrán continuar el procedimiento para la obtención de la reclamación, o podrán iniciar un procedimiento si la persona injustamente condenada falleció antes del plazo legalmente establecido y no renunció a su reivindicación. UN ٥٢- وبعد وفاة الشخص الذي حكم عليه ظلما، يمكن لورثته أن يستمروا في الاجراءات للسير بالشكوى، أو يمكنهم أن يباشروا إجراءات إذا كان الشخص المحكوم عليه ظلما قد توفي قبل المهلة القانونية القصوى دون أن يتنازل عن الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus