"fallo condenatorio y la pena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإدانة والحكم
        
    • قرار إدانته وفي الحكم
        
    • إدانته والحكم الصادر ضده
        
    • قرار إدانته وفى العقاب
        
    • قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به
        
    • قرار الإدانة وفي الحكم
        
    • حكم الإدانة والعقوبة المفروضة عليه
        
    • حكم اﻹدانة وفي العقوبة الموقّعة
        
    • بمراجعة قرار
        
    • إدانته وعقوبته
        
    • الإدانات والأحكام الصادرة
        
    Asunto: Garantías mínimas del proceso y falta de revisión íntegra del fallo condenatorio y la pena en apelación UN الموضوع: الحد الأدنى من ضمانات المحاكمة حسب الأصول وعدم إعادة النظر كما ينبغي في الإدانة والحكم عند الطعن فيهما؛
    Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    Sin embargo, el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN بيد أن الفقرة 5 من المادة 14 من العهد تنص على أن للشخص المدان في جريمة ما حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفي الحكم الصادر بحقه.
    3. Toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN 3 - لأي شخص يُدان بجريمة الحق في أن يعاد النظر في إدانته والحكم الصادر ضده من جانب محكمة أعلى وفقا للقانون.
    El párrafo 5 del artículo 14 del Pacto establece que una persona declarada culpable de un delito tiene derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN ولكن، تنصّ الفقرة 5 من المادة 14 على أنّ لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقا للقانون، إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار إدانته وفى العقاب المحكوم به عليه.
    El Estado parte debería tomar medidas necesarias y eficaces para garantizar el derecho de toda persona declarada culpable de un delito a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه.
    El Comité observó que, de conformidad con esta disposición, el fallo condenatorio y la pena debían ser sometidos a un tribunal superior, si bien este no estaba obligado a proceder a una nueva vista de los hechos. UN ولاحظت اللجنة أنه بموجب هذا الحكم، يجب على محكمة أعلى أن تعيد النظر في قرار الإدانة وفي الحكم الصادر، لكن لا يتعين عليها أن تشرع في إعادة محاكمة وقائعية.
    Por resolución de 16 de enero de 2006, el Tribunal Constitucional decidió inadmitir el recurso, por considerar, entre otros, que el Tribunal Supremo había realizado una revisión del fallo condenatorio y la pena conforme a las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وبموجب قرار صدر في 16 كانون الثاني/يناير 2006، رفضت المحكمة الدستورية طلب حماية حقوقه الدستورية معتبرةً في جملة أمور أن المحكمة العليا قد أعادت النظر في حكم الإدانة والعقوبة المفروضة عليه وفقاً للشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El autor aduce también que se ha violado su derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le ha impuesto sean sometidos a un tribunal superior, dado que, de acuerdo con la legislación de Queensland, la apelación sólo puede basarse en cuestiones jurídicas y no puede haber una nueva audiencia de los hechos. UN ٣-٣ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تم انتهاك حقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم اﻹدانة وفي العقوبة الموقّعة عليه، حيث ان قانون كوينزلاند لا يجيز الاستناد في الاستئناف إلا إلى نقاط قانونية ولا يجيز إعادة النظر في الوقائع.
    Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون
    El Comité consideró esa motivación inadecuada e insuficiente para satisfacer las condiciones del artículo 14, párrafo 5, del Pacto, que exigían que el fallo condenatorio y la pena impuesta se sometieran a un examen de un tribunal superior. UN واعتبرت اللجنة أن هذا التبرير غير مناسب وغير كاف لتلبية شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، التي تنص على إجراء مراجعة من جانب محكمة أعلى درجة لإعادة النظر في الإدانة والحكم.
    Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الإدانة والحكم وفقاً للقانون
    En consecuencia, no constituyó una revisión del fallo condenatorio y la pena impuesta en el sentido requerido por el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وبناء عليه، فإن المراجعة لم تشمل قرار الإدانة والحكم على نحو ما تقتضيه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Cuestión de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior conforme a lo prescrito por la ley UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة محكمة أعلى درجة مسألتي الإدانة والحكم وفقاً للقانون
    Cuestiones de fondo: Derecho a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior UN المسائل الموضوعية: الحق في مراجعة الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى
    186. El párrafo 5 del artículo 14 establece que toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN 186- تنص الفقرة 5 من المادة 14 على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر، وفقاً للقانون، في قرار إدانته وفي الحكم الصادر في حقه.
    186. El párrafo 5 del artículo 14 establece que toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN 186 - تنص الفقرة 5 من المادة 14 على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء إلى محكمة أعلى كيما تعيد النظر، وفقاً للقانون، في قرار إدانته وفي الحكم الصادر في حقه.
    En consecuencia, el Comité no puede concluir que el autor haya sido privado de su derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, previsto en el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN ولذلك، لا تستطيع اللجنة أن تخلص إلى أن صاحب البلاغ قد حرم من حقه في أن تقوم محكمة أعلى درجة بمراجعة قرار إدانته والحكم الصادر ضده وفقا لما تنص عليه الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    45. El párrafo 5 del artículo 14 del Pacto dispone que toda persona declarada culpable de un delito tendrá derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior, conforme a lo prescrito por la ley. UN 45- تنص الفقرة 5 من المادة 14 على أن لكل شخص أدين بجريمة حق اللجوء، وفقاً للقانون، إلى هيئة قضائية أعلى كيما تعيد النظر في قرار إدانته وفى العقاب الذي حكم به عليه.
    El Estado parte debería tomar medidas necesarias y eficaces para garantizar el derecho de toda persona declarada culpable de un delito a que el fallo condenatorio y la pena que se le haya impuesto sean sometidos a un tribunal superior. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة والفعالة لضمان حق كل شخص مدان بجريمة في اللجوء إلى هيئة قضائية أعلى للنظر في قرار إدانته وفي العقاب المحكوم به عليه.
    El Comité estima que los motivos invocados para denegar la solicitud de presentación del recurso no reflejan una revisión cabal de las pruebas y de la jurisprudencia ni la debida consideración de la naturaleza del caso del autor a efectos del párrafo 5 del artículo 14 que otorga el derecho sin restricciones a que el fallo condenatorio y la pena impuesta sean sometidos a un tribunal superior. UN وتجد اللجنة أن أسباب الرفض هذه لا تعكس إعادة نظر كاملة في الأدلة والقانون، ولا فحصا سليما لطبيعة قضية صاحب البلاغ، من زاوية الفقرة 5 من المادة 14، التي تكفل الحق غير المقيد في اللجوء إلى محكمة أعلى كي تعيد النظر في قرار الإدانة وفي الحكم الصادر. (توقيع): هيبوليتو سولاري - يريغوين
    Por resolución de 16 de enero de 2006, el Tribunal Constitucional decidió inadmitir el recurso, por considerar, entre otros, que el Tribunal Supremo había realizado una revisión del fallo condenatorio y la pena conforme a las exigencias del artículo 14, párrafo 5, del Pacto. UN وبموجب قرار صدر في 16 كانون الثاني/يناير 2006، رفضت المحكمة الدستورية طلب حماية حقوقه الدستورية معتبرةً في جملة أمور أن المحكمة العليا قد أعادت النظر في حكم الإدانة والعقوبة المفروضة عليه وفقاً للشروط المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    El autor aduce también que se ha violado su derecho a que el fallo condenatorio y la pena que se le ha impuesto sean sometidos a un tribunal superior, dado que, de acuerdo con la legislación de Queensland, la apelación sólo puede basarse en cuestiones jurídicas y no puede haber una nueva audiencia de los hechos. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أن حقه في أن تعيد محكمة أعلى النظر في حكم اﻹدانة وفي العقوبة الموقّعة عليه قد انتهك، حيث ان قانون كوينزلاند لا يجيز الاستناد في الاستئناف إلا إلى نقاط قانونية ولا يجيز إعادة النظر في الوقائع.
    El Estado parte sostiene que el Pacto no exige que deban preverse otras posibilidades de recurrir el fallo condenatorio y la pena. UN وتؤكد الدولة الطرف أن العهد لا ينص على إتاحة أي إمكانيات أخرى ليعترض الشخص على إدانته وعقوبته.
    2.4 El 9 de mayo de 2007, el autor interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Supremo, en el que cuestionó la falta de acceso a un tribunal superior que pueda conocer y revisar ampliamente el fallo condenatorio y la pena impuesta a través de un recurso de apelación, con arreglo al artículo 14 del Pacto. UN 2-4 وفي 9 أيار/مايو 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى نقض أمام المحكمة العليا، طاعناً في عدم التمكن من الوصول إلى محكمة أعلى مخولة بالنظر في الإدانات والأحكام الصادرة وإعادة النظر فيها بالكامل من خلال إجراءات الطعون، على النحو الذي تقتضيه المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus