"fallo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحكم في
        
    • الحكم الصادر في
        
    • حكمها في
        
    • الحكم الابتدائي في
        
    • الأحكام في
        
    • بالحكم في
        
    • فشلت في
        
    • خلل في
        
    • حكم في
        
    • بالحكم الصادر في
        
    • الحكم فيها
        
    • حكما في
        
    • صدر الحكم
        
    • تقصير في
        
    • عطل في
        
    Cuando se haya juzgado al detenido en rebeldía, se le comunicará una copia del fallo en el mismo plazo. UN واذا كان المتهم قد حوكم غيابيا، فيتعين إبلاغه بنسخة من الحكم في غضون نفس المــدة.
    Nos sentimos complacidos y agradecidos por el reconocimiento que ha recibido el fallo en ese proyecto de resolución. UN ونحن سعداء وممتنون للتقدير الذي حظي به الحكم في مشروع القرار هذا.
    No obstante, había dos factores que podían limitar los efectos del fallo en el asunto planteado y dar lugar a que el fallo fuera atípico. UN ومع ذلك، أشار إلى وجود عاملين قد يحدان من تأثير الحكم في القضية ويجعلانه حكما غير قياسي.
    El fallo en la causa Pinochet impulsó el debate sobre esta cuestión pero no condujo al establecimiento de una práctica jurídica homogénea. UN ولم يؤد الحكم الصادر في قضية بينوشيه، بعد أن أعطى زخما لمناقشة هذه المسألة، إلى نشوء ممارسات قضائية متجانسة.
    La Corte Internacional de Justicia acaba de dictar su fallo en el caso Portugal vs. Australia relativo a Timor Oriental. UN لقد أصدرت محكمة العدل الدولية توا حكمها في القضية المثارة بين البرتغال واستراليا فيما يتعلق بتيمور الشرقية.
    El 1° de diciembre de 2003 emitió su fallo en la causa Kajelijeli. UN وقد صدر الحكم في محاكمة كاجيليجيلي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Los demandantes procedieron a impugnar este fallo en Estrasburgo. UN وعمد المدعون إلى الطعن في هذا الحكم في ستراسبورغ.
    El 1°de diciembre de 2003 emitió su fallo en la causa Kajelijeli. UN وصدر الحكم في قضية كاجيليجيلي في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Se prevé concluir la causa en 2007 y dictar el fallo en 2008. UN ومن المتوقع إنجاز المحاكمة في 2007. ويتوقع صدور الحكم في عام 2008.
    La defensa comenzará sus alegaciones a principios de 2007 y se prevé dictar el fallo en 2008. UN وسيبدأ الدفاع في تقديم مرافعته في أوائل عام 2007 ويتوقع صدور الحكم في عام 2008.
    Se prevé concluir la causa a finales de 2007 y dictar el fallo en 2008. UN ومن المتوقع أن تنجز هذه القضية في أواخر عام 2007. ومن المرتقب أن يصدر الحكم في عام 2008.
    Las sentencias relativas a estos cinco acusados se pronunciarán a principios de 2008, además del fallo en la causa Ejército I, que se refiere a cuatro coacusados. UN وستصدر الأحكام المتعلقة بهؤلاء المتهمين الخمسة في بداية عام 2008، إضافة إلى صدور الحكم في القضية العسكرية الأولى التي تشمل أربعة متهمين شركاء.
    Seguiremos con atención las consecuencias de ese fallo, en Europa y fuera de ella, y continuaremos esforzándonos por encontrar una solución. UN وسوف نواصل باهتمام نتائج الحكم في أوروبا وفي أماكن أخرى، وسوف نستمر في جهودنا لإيجاد حل.
    En primer lugar, el fallo en el caso Ka ' adan no se refería a casos anteriores de asignación de tierras del Estado. UN أولا، لم يشمل الحكم الصادر في قضية قعدان أراضي الدولة التي خصصت في الماضي.
    El fallo en la causa Hartmann también se encuentra en la etapa preliminar del procedimiento de apelación. UN كذلك تجري حاليا المرحلة الأولى من عملية استئناف الحكم الصادر في قضية هارتمان.
    El 8 de octubre de 2003, el Tribunal pronunció su fallo en el asunto. UN 36 - وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعلنت المحكمة حكمها في القضية.
    Se espera que antes de que concluya el año se dicte el fallo en la causa Popović y otros. UN ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة.
    Se espera que el Tribunal emita su fallo en esas dos causas en la primera mitad de 2005. UN ويتوقع صدور الأحكام في هاتين القضيتين خلال النصف الأول من سنة 2005.
    La Corte llegó a la conclusión de que ello bastaba para indicar que Grecia tenía un interés de orden jurídico que podía verse afectado por el fallo en el procedimiento principal. UN واستنتجت المحكمة أن ذلك كاف لإثبات أن اليونان لها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بالحكم في الدعوى الرئيسية.
    Parece que fallo en caridad, humildad, y obediencia. Open Subtitles يبدو أنّي فشلت في الإحسان، التواضع و الطاعة.
    Un fallo en el cambio de red. Open Subtitles مُجرّد خلل في التوجيه الكلي للشبكة سيّدي.
    En el período que se examina, se dictó fallo en dos de esos asuntos y en un tercero se dictó una providencia relativa a las peticiones de indicación de medidas provisionales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض صدر حكم في قضيتين، وصدر، في قضية ثالثة، أمر بصدد طلبات تلتمس اﻹشارة بتدابير مؤقتة.
    En la última parte de 2004, la Sala de Apelaciones prevé celebrar en La Haya las audiencias para las apelaciones del fallo en la causa de Mladen Naletilić y Vinto Martinović, y en Arusha para la apelación al fallo en la causa de Laurent Semanza. UN وفي أواخر سنة 2005 تعتزم دائرة الاستئناف أن تعقد جلسات في لاهاي بشأن الاستئنافات المتعلقة بالأحكام الصادرة في قضية ملادن ناليتيفيتش وفينكو مارتينوفيتش، وأن تعقد جلسات في أروشا بشأن الاستئنافات المتعلقة بالحكم الصادر في قضية لورانت سيمانزا.
    Causas en espera de que se emita el fallo en primera instancia: 4 causas con 15 acusados Observaciones UN القضايا التي ينتظر صدور الحكم فيها: 4 قضايا تخص 15 متهما
    El 7 de diciembre de 2007, la Sala de Primera Instancia I pronunció el fallo en la causa Karera. UN 5 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكما في قضية كاريرا.
    Aparentemente hubo un fallo en nuestra cadena de cuidados. Open Subtitles ربما حدث تقصير في سلسلة رعايتنا
    Se produjo un fallo en los sistemas OMS y RCF. Open Subtitles لدينا عطل في نظامي ال أو أم سي و ال آر اف سي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus