El razonamiento jurídico de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos debe basarse, cuando proceda, en este principio. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
La justificación jurídica de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también deberá basarse en este principio. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
Todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también deberían tener un fundamento jurídico en este principio. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
La fundamentación jurídica de todos los fallos y decisiones de carácter judicial y administrativo debería basarse también en este principio. | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
Esos nombramientos podrían tener repercusiones muy graves sobre los fallos y decisiones de esos magistrados. | UN | وقد يكون لهذه التعيينات انعكاسات بالغة الخطورة على أحكام وقرارات هؤلاء القضاة. |
Por otra parte, los líderes comunitarios designados tampoco reciben la capacitación y el fogueo suficientes para poder garantizar que los procesos de decisión jurídicos y administrativos culminen en fallos y decisiones de calidad. | UN | وعـلاوة على ذلـك، لا يُوفَّر ما يكفي من التدريب لقادة المجتمع المحلي المعينين كما لم يتم تجريبهم لضمان أن تؤدي عمليات صنع القرارات القانونية والإدارية إلى اعتماد أحكام وقرارات ذات نوعية جيدة. |
Todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también deberán tener un fundamento jurídico en este principio. | UN | وينبغي أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات الإدارية والقضائية أيضاً على هذا المبدأ. |
Además, la Sección siguió traduciendo fallos y decisiones dictados en primera y segunda instancia que se hallaban pendientes de traducción. | UN | وواصل القسم أيضا ترجمة الأحكام والقرارات الابتدائية والاستئنافية من ضمن الوثائق التي تنتظر الترجمة. |
- la realización del derecho a apelar de los fallos y decisiones de los tribunales de primera instancia; | UN | - ضمان حق الطعن في الأحكام والقرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية؛ |
A este respecto, el programa, ha facilitado traducciones de los fallos y decisiones importantes, así como de los documentos básicos del Tribunal, incluidos sus boletines de información y sus comunicados de prensa. | UN | وفي هذا الصدد، أتاح البرنامج صيغا مترجمة لأهم الأحكام والقرارات الصادرة عن المحكمة وكذلك الوثائق الأساسية للمحكمة، بما في ذلك جميع ورقات المعلومات والنشرات الصحفية. |
Se calcula que en 2001 habrá más detenidos por arrestar o entregar, con el consiguiente aumento de fallos y decisiones. | UN | ومن المتوقع أن يكون في عام 2001 عدد أكبر من المحتجزين الذين يتعين القبض عليهم أو تسليمهم، وأن تكون هناك زيادة في إصدار الأحكام والقرارات. |
Se han traducido ya al kinyarwanda algunos fallos y decisiones del Tribunal. | UN | وتمت بالفعل ترجمة بعض الأحكام والقرارات القضائية الصادرة عن المحكمة بلغة كينيا - رواندا. |
Los recesos previstos en general se aprovechan para llevar a cabo labores esenciales de mantenimiento de los equipos y programas informáticos de la sala y para redactar fallos y decisiones. | UN | وتستخدم فترات الراحة المقررة في المعتاد للقيام بالصيانة الضرورية لأجهزة الكمبيوتر والبرمجيات في قاعات المحكمة، وكذلك لصياغة الأحكام والقرارات. |
La fundamentación legal de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos debería basarse también en este principio y especificar los criterios utilizados en cada caso en la determinación del interés superior del niño. | UN | كما ينبغي أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذه المبدأ، مع تحديد المعيار المستخدم في التقييم الفردى لمصالح الطفل الفضلى. |
La fundamentación legal de todos los fallos y decisiones judiciales debe basarse también en este principio y especificar los criterios mencionados. | UN | وينبغي أيضاً أن تستند جميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ وأن تبين المعايير المتبعة على النحو المشار إليه أعلاه. |
El razonamiento jurídico de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos debe basarse en este principio, y habrán de especificarse los criterios utilizados en la evaluación individual del interés superior del niño. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ، ويحدد المعايير المستخدمة في التقييم الفردي لمصالح الطفل العليا. |
El razonamiento jurídico de todos los fallos y decisiones judiciales y administrativos también debe basarse en este principio, y habrán de especificarse los criterios utilizados en la evaluación particular del interés superior del niño. | UN | كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ الذي يحدد المعايير المعتمدة في التقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى. |
42. En los últimos años se ha registrado un importante número de fallos y decisiones a los efectos de promover los derechos de las parejas del mismo sexo en Israel. | UN | 42- وفي السنوات الأخيرة، صدر عددٌ كبيرٌ من الأحكام والقرارات التي تعزِّز حقوق الأزواج من الجنس نفسه في إسرائيل. |
Por otra parte, los líderes comunitarios designados tampoco reciben la capacitación y el fogueo suficientes para poder garantizar que los procesos de decisión jurídicos y administrativos culminen en fallos y decisiones de calidad. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يتوفر ما يكفي من التدريب لقادة المجتمع المحلي المعينين كما لم يتم تجريبهم لضمان أن تؤدي عمليات صنع القرارات القانونية والإدارية إلى اعتماد أحكام وقرارات ذات نوعية جيدة. |
90. La Relatora Especial opina que los fallos y decisiones de los tribunales internacionales revisten especial importancia para el presente tema. | UN | 90 - وترى المقررة الخاصة أن أحكام وقرارات المحاكم والهيئات القضائية الدولية ذات صلة خاصة بهذا الموضوع. |