El Ecuador y la República Unida de Tanzanía indicaron que sus disposiciones sólo abarcaban parte de los requisitos de la Convención, ya que no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la aplicación de la justicia. | UN | وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام. |
El Ecuador y la República Unida de Tanzanía indicaron que sus disposiciones sólo abarcaban parte de los requisitos de la Convención, porque no estaba previsto el uso de la fuerza para inducir a falso testimonio o para obstaculizar de otra manera la administración de justicia. | UN | وذكرت إكوادور وجمهورية تنـزانيا المتحدة أن أحكام تشريعاتهما تشمل مقتضيات الاتفاقية جزئيا فقط، ذلك أن استخدام القوة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في سير العدالة غير مشمولين في تلك الأحكام. |
Así pues, la facultad de iniciar actuaciones judiciales por inducir a una persona a prestar falso testimonio o a cometer los otros delitos, o por el uso de fuerza física, amenazas o intimidación se ajusta a lo dispuesto en la Convención. | UN | وتستوفي إمكانية مقاضاة الأشخاص الذين يستخدمون القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو لغير ذلك من الجرائم اشتراطات الاتفاقية. |
El artículo 9 se refiere al uso de la fuerza, de amenazas o de sobornos y a la inducción a prestar falso testimonio o a facilitar información engañosa. | UN | مادة 9 تختص باستعمال القوة أو التهديد أو الرشوة وحمل الأشخاص على شهادة الزور أو تقديم معلومات كاذبة؛ |
Asimismo, en otros dos casos, no se consideraban plenamente los medios concretos (uso de fuerza física, amenazas o intimidación) de inducir a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas. | UN | وبالمثل، لم تُعالج في حالتين أخريين الوسائل المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف) التي تستخدم للتحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو إبراز الأدلة معالجة شاملة. |
Además, se recomienda modificar el artículo para que se castigue a la persona que instigue al falso testimonio, o a la obstaculización de la prestación de testimonio, o la aportación de pruebas como autor, y no como cómplice del testigo que cometa perjurio. | UN | ويوصَى بأن تُعدَّل هذه المادة بحيث تنص على أنَّ الشخص الذي يحرِّض على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في الإدلاء بالشهادة أو في تقديم الأدلة يعاقَب بصفته جانيا وليس مساعدا لشاهد يدلي بشهادة زور. |
El uso de fuerza física, amenazas o intimidación para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas entra en el ámbito de los artículos 284 y 285a del Código Penal. | UN | يندرج استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة ضمن نطاق المادتين 284 و285أ من قانون العقوبات. |
En los artículos 114 y 116 del Código Penal se tipifica en términos generales el acto de influir en una persona o interactuar con ella de cualquier modo que la induzca a prestar falso testimonio o que interfiera en la presentación de pruebas. | UN | تجرِّم المادتان 114 و116 من قانون العقوبات بوجه عام التأثير على أي شخص أو التفاعل معه بأي شكل يدفعه على الإدلاء بشهادة زور أو يتدخل في تقديم الأدلة. |
Los examinadores observaron que no estaba tipificado como delito autónomo el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas en procesos; | UN | وأشار الخبراء المستعرضون إلى عدم وجود جريمة قائمة بذاتها تُعاقِب على عرض أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة خلال الإجراءات. |
:: Considerar la posibilidad de incluir una disposición en la legislación nacional por la que se tipifique un delito autónomo específico que abarque explícitamente el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas en procesos; | UN | ● النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً عرض مزية غير مستحقة أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة في إجراءات معيَّنة؛ |
:: Párrafo 2: Toda persona que deliberadamente preste falso testimonio o dé información inexacta a los funcionarios de los puestos fronterizos o que oculte asuntos que conduzcan a revelar su identidad con miras a obtener un pasaporte o el laissez-passer o utilice documentos preparados de esa manera; | UN | :: الفقرة 2: يتعمد الإدلاء بشهادة زور أو بمعلومات مغلوطة إلى المسؤولين في نقاط الدخول على الحدود أو يتستر على مسائل تفيد في الكشف عن هويته من أجل الحصول على جواز سفر أو جواز مرور أو يستعمل وثائق صدرت على هذا النحو؛ |
El que con fuerza, intimidación o promesa de recompensa impidiere a tercero prestar testimonio o presentar prueba o lo indujere a no hacerlo, o a prestar falso testimonio o pruebas falseadas en relación a un delito de tráfico de personas y ante cualesquiera instancias, será castigado con penas de tres a cinco años de prisión. | UN | يعاقب بالسجن مدة لا تقل عن ثلاث سنوات ولا تزيد على خمس سنوات كل من استخدم القوة أو التهديد أو وعد بمنفعة لمنع أو تحريض شخص على عدم الإدلاء بشهادته أو تقديم أدلة أو للإدلاء بشهادة زور أو تقديم أدلة غير صحيحة تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر أمام أي جهة مختصة. |
Esta disposición tipifica como delito la conducta de una persona que soborna a un participante en un proceso penal o que de otra forma ejerce una influencia ilícita sobre él para inducirlo, por ejemplo, a prestar falso testimonio o evitar que preste testimonio en el juicio. | UN | ويجرِّم هذا الحكم سلوك شخص يرتكب جريمة رشوة أو " يؤثِّر بأيِّ شكل غير مشروع آخر " على مشارك في الإجراءات الجنائية، لجملة أغراض، منها إرغامه على تقديم شهادة زور أو الامتناع عن الإدلاء بشهادته أمام محكمة. |
a) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en procesos en relación con la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
a) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un proceso en relación con la comisión de uno de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
a) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en un proceso en relación con la comisión de uno de los delitos comprendidos en la presente Convención; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛ |
a) El uso de fuerza física, amenazas o intimidación, o la promesa, el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la prestación de testimonio o la aportación de pruebas en procesos en relación con la comisión de los delitos tipificados con arreglo a la presente Convención; | UN | (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛ |
De manera análoga, en cuatro casos no se abarcaban plenamente los medios concretos (uso de la fuerza física, amenazas o intimidación) para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas. | UN | كما لم تُعالج معالجة شاملة في أربع حالات الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف) التي تستخدم للتحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو المسائلُ المتعلقة بإبراز الأدلة. |
En 11 casos no se abarcaba la totalidad de los medios concretos (uso de la fuerza física, amenazas o intimidación y ofrecimiento o concesión de un beneficio indebido) para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas. | UN | وفي 11 حالة، لم تُشمَل بالكامل الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة. |
En siete casos, no se abarcaban plenamente los medios concretos (uso de la fuerza física, amenazas o intimidación y el ofrecimiento o la concesión de un beneficio indebido) para inducir a una persona a prestar falso testimonio o a obstaculizar la aportación de pruebas. | UN | كما أنه لم تكن مشمولة بالكامل، في سبع حالات، الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية والتهديد أو التخويف وعرض أو منح مزية غير مستحقة) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع عرض الأدلة. |