"falta de aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم تنفيذ
        
    • عدم تطبيق
        
    • عدم تنفيذها
        
    • عدم إنفاذ
        
    • بعدم تنفيذها
        
    • لعدم إنفاذ
        
    Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا.
    Comprende la inquietud que inspira al Gobierno croata la falta de aplicación de disposiciones importantes del Plan de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas para Croacia. UN والمجلس يتفهم شواغل الحكومة الكرواتية حيال عدم تنفيذ اﻷحكام الرئيسية لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيا.
    En nuestro criterio, el problema principal reside hoy en la falta de aplicación de las numerosas resoluciones que adopta la Asamblea General. UN ونعتبر أن المشكلة الرئيسية اليوم هي عدم تنفيذ القرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة.
    No se debe tolerar la falta de aplicación de los procedimientos reglamentarios, ya que también contribuye a perpetuar la violación de los derechos de la mujer. UN وأضافت أنه لا ينبغي التهاون مع عدم تطبيق الإجراءات القانونية لأن ذلك يسهم أيضا في إدامة انتهاكات حقوق المرأة.
    Del mismo modo, la Junta podría indicar si los retrasos y la aplicación incompleta o la falta de aplicación de recomendaciones anteriores tienen justificación o parecen deberse a la falta de empeño o de compromiso por parte de la dirección. UN وبوسع المجلس أيضا أن يبين ما إن كانت ثمة مبررات للتأخير في تنفيذ التوصيات السابقة أو عدم تنفيذها أو تنفيذها جزئيا، أو أن ذلك ناجم على ما يبدو عن نقص في الجهد المبذول أو في الالتزام من جانب الإدارة.
    Curiosamente, esta situación es en parte autorizada por el régimen jurídico y en parte facilitada por la falta de aplicación de dicho régimen. UN وقالت إنه من الطريف أن المسؤولية عن هذا الوضع تعود جزئيا إلى النظام القانوني وجزئيا إلى عدم إنفاذ النظام القانوني.
    El párrafo 20 sirve de recordatorio de que el Comité espera que afronten el problema de la falta de aplicación de las leyes y prácticas. UN وأضاف أن الفقرة 20 تأتي كطريقة لتذكير الدول الأطراف بأن اللجنة تتوقع منها أن تعالج مشكلة عدم تنفيذ القوانين والممارسات.
    La falta de aplicación de las leyes relativas a la enseñanza obligatoria, etc. UN :: عدم تنفيذ التشريعات المنطبقة على التعليم الإلزامي إلخ.
    Reconocemos que una razón fundamental del debilitamiento de la credibilidad y eficacia de la Asamblea es la falta de aplicación de sus resoluciones y decisiones. UN إننا نسلم بأن من الأسباب الرئيسية لتآكل مصداقية الجمعية وفاعليتها هو عدم تنفيذ قراراتها ومقرراتها.
    Se desconocen las razones de la anterior falta de aplicación de la Ley No. 10/2001, de 21 de mayo. UN وأسباب عدم تنفيذ القانون رقم 10/2001 المؤرخ 21 أيار مايو في الماضي ليس معروفة حتى الآن.
    En tercer lugar, el análisis permanente de las causas de la falta de aplicación de resoluciones aprobadas anteriormente sobre la revitalización de la labor de la Asamblea General. UN ثالثاً، مواصلة تحليل الأسباب التي أدت إلى عدم تنفيذ القرارات التي اتخذت سابقا بشأن تنشيط الجمعية العامة.
    Mi delegación aguarda con interés conocer esta actualización acerca de las razones y limitaciones que podrían estar detrás de la falta de aplicación de las resoluciones pertinentes. UN ويتطلع وفد بلدي إلى أن يعلم من هذه المستجدات الأسباب والقيود التي قد تكون وراء عدم تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    La falta de aplicación de los compromisos y obligaciones contenidos en el Convenio sobre la Diversidad Biológica es motivo de profunda preocupación. UN ويشكل عدم تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في مؤتمر التنوع البيولوجي مسألة تثير قلقاً جدياً.
    Hay conciencia de que en el pasado a menudo han surgido problemas por falta de aplicación de los propósitos y principios de la Carta, o de adhesión a ellos, y no por deficiencias de los propios propósitos y principios. UN من المسلم به أن مشاكل الماضي كثيرا ما استمدت جذورها من عدم تنفيذ أهداف ومقاصد اﻷمم المتحدة أو عدم الالتزام بها قبل أن تكون المشاكل كامنة في تلك اﻷغراض والمبادئ بحد ذاتها.
    Es falsa e infundada la afirmación de que el Pakistán era de algún modo responsable de la falta de aplicación de resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Comisión de las Naciones Unidas para la India y el Pakistán (CNUIP). UN إن الادعاء بأن باكستان كانت مسؤولة إلى حد ما عن عدم تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ولجنة اﻷمم المتحدة للهند وباكستان كذب ولا أساس له من الصحة.
    Es lamentable que esta reunión en particular haya finalizado sin que se llegara a ningún acuerdo, ya que Uganda había expresado su preocupación por la falta de aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Jartum desde su firma. UN ومما يؤسف له أن هذا الاجتماع بالذات انتهى دون التوصل إلى أي اتفاق ﻷن أوغندا أعربت عن مشاعر القلق بشأن عدم تنفيذ أحكام اتفاق الخرطوم منذ أن تم توقيعه.
    Es una conclusión digna de destacar, ya que el CICR expresa preocupación especialmente por la falta de aplicación de las disposiciones del derecho internacional humanitario. UN وهو استنتاج جدير بالذكر لأن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تعرب في الغالب عن قلقها إزاء عدم تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي.
    En algunos casos, la falta de aplicación de algunas disposiciones del sistema podría deberse al tiempo que se necesita para introducir los cambios. UN وفي بعض الحالات، قد يعود عدم تطبيق بعض الأحكام المعينة من نظام الإدارة والمساءلة إلى الوقت اللازم لتنفيذ التغيير.
    El problema que se plantea, a su juicio, se debe a la falta de leyes que desarrollen los principios enunciados en la Constitución, o a la falta de aplicación de esas leyes cuando existen, o incluso a la interpretación que dan los tribunales a esta cláusula de la Constitución. UN وقالت إن المشكل الحالي يعود في رأيها إلى عدم وجود قوانين تفصل المبادئ المكرسة في الدستور أو إلى عدم تطبيق تلك القوانين لدى توافرها أو أيضاً إلى أسلوب تفسير المحاكم لحكم الدستور.
    La Junta se complace en informar que, en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones y en otros ámbitos, se han fortalecido las relaciones sinérgicas con la Dependencia Común de Inspección, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y otros servicios internos de auditoría gracias a las referencias hechas por esos órganos a la aplicación o falta de aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN ويسر المجلس أن يفيد بأنه يجري، فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات وفي مجالات أخرى، توفير قدر متزايد من التآزر من خلال إشارات وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية وغيرهما من الدوائر الداخلية لمراجعة الحسابات إلى تنفيذ توصيات المجلس أو عدم تنفيذها.
    Por último, era de lamentar la supresión del " nuevo artículo D " , dado que era preciso poner remedio a la falta de aplicación de las normas actuales. UN وأخيرا، قال إن حذف " المادة الجديدة دال " أمر مؤسف، ﻷن عدم إنفاذ المعايير السارية مسألة تحتاج إلى تصحيح.
    En la mayoría de los casos, la brecha se relaciona con la aplicación en la práctica o la falta de aplicación de políticas, leyes y derechos constitucionales de la mujer, así como con la pobreza nacional. UN وهو يتصل في معظم الحالات بالتنفيذ الفعلي للسياسة العامة والقوانين وإعمال الحقوق الممنوحة للنساء والفتيات بموجب الدستور أو بعدم تنفيذها وبالفقر على المستوى الوطني.
    La falta de aplicación de las sanciones y los embargos y la perpetuación del tráfico ilícito tienen los mismos efectos negativos en la perpetuación de los conflictos. UN وسيكون لعدم إنفاذ الجزاءات وأشكال الحظر أثر في إدامة الصراعات يماثل في سلبيته أثر استمرار الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus