"falta de coherencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم الاتساق
        
    • عدم اتساق
        
    • التضارب
        
    • انعدام الاتساق
        
    • الافتقار إلى الاتساق
        
    • انعدام التساوق
        
    • تفتقر إلى الاتساق
        
    • وعدم الاتساق
        
    • ضعف الاتساق
        
    • الافتقار إلى التناسق
        
    • لعدم الاتساق
        
    • النقص في الاتساق
        
    • انعدام التناسق
        
    • في التناسق
        
    • عدم التناسق
        
    Otro motivo de preocupación es la falta de coherencia y claridad entre alguna de las leyes y su aplicación en las provincias y entre ellas. UN وهناك مجال آخر للقلق يتمثل في عدم الاتساق والوضوح بين بعض القوانين وتطبيقها داخل المقاطعات وفيما بينها.
    :: La falta de coherencia de las funciones que desempeñan los distintos órganos centrales de examen UN :: حالات عدم الاتساق في المهام التي تضطلع بها مختلف هيئات الاستعراض المركزية
    Por consiguiente, el Representante Especial está preocupado por la aparente falta de coherencia en la aplicación de las leyes pertinentes respecto de los medios de difusión. UN ولذا يساور الممثل الخاص القلق بشأن ما يظهر من عدم اتساق في تطبيق القوانين ذات الصلة فيما يتعلق بوسائط اﻹعلام.
    Resulta evidente la falta de coherencia de la Comisión. UN وغني عن البيان هذا التضارب في نهج اللجنة.
    El establecimiento de una corte penal internacional también podría verse afectado por la falta de coherencia. UN وقال إن إنشاء محكمة جنائية دولية يمكن أن يتأثر أيضا من جراء انعدام الاتساق.
    En tercer lugar, a mi delegación le preocupa la creciente falta de coherencia en la manera en que se desarrolla el proceso de coherencia. UN ثالثا، يساور وفد بلدي القلق من تزايد عدم الاتساق في الأسلوب الذي نتبعه في عملية الاتساق.
    La Comisión ha observado también una falta de coherencia e interpretación en la aplicación de los indicadores de trata. UN كما لاحظت اللجنة عدم الاتساق واختلاف التفسير في تطبيق مؤشرات ضحايا الاتجار.
    A este respecto, los Inspectores recomiendan que las organizaciones revisen sus propias normas concretas e internas de movilidad desde una perspectiva de todo el sistema para tratar de encontrar y rectificar la falta de coherencia. UN وفي هذا الصدد ينصح المفتشان المنظمات بإجراء استعراض للسياسات الداخلية والمحددة لكل منها بشأن تنقّل الموظفين من وجهة نظر تشمل المنظومة ككل مع محاولة تحديد وتصحيح أوجه عدم الاتساق بها.
    A este respecto, los Inspectores recomiendan que las organizaciones revisen sus propias normas concretas e internas de movilidad desde una perspectiva de todo el sistema para tratar de encontrar y rectificar la falta de coherencia. UN وفي هذا الصدد ينصح المفتشان المنظمات بإجراء استعراض للسياسات الداخلية والمحددة لكل منها بشأن تنقّل الموظفين من وجهة نظر تشمل المنظومة ككل مع محاولة تحديد وتصحيح أوجه عدم الاتساق بها.
    :: La falta de coherencia en las normas que utilizan las diferentes instituciones de justicia penal a la hora de registrar los delitos UN :: عدم الاتساق في المعايير المستخدمة لتسجيل الجرائم على نطاق مؤسسات العدالة الجنائية المختلفة
    Se reconoció que una falta de coherencia entre los mandatos de las entidades de las Naciones Unidas podría dar lugar a fallos en el funcionamiento del sistema estadístico mundial. UN واعتُرف أيضا بأن عدم الاتساق بين ولايات تلك الكيانات يمكن أن يكون سببا في فشل المنظومة الإحصائية ككل.
    La falta de directrices de política es una de las razones de la falta de coherencia en la forma en que los distintos directores de programas utilizan este sistema. UN وقد أسهم غياب مبادئ توجيهية في مجال السياسات في عدم اتساق النهج التي يتبعها مديرو البرامج تجاه الاستعانة بمصادر خارجية.
    Esto demuestra una falta de coherencia en la presentación del presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذا يبين عدم اتساق في عرض ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Otro impedimento que socava la eficacia de la acción humanitaria es la aparente falta de coherencia de la comunidad internacional en la gestión de las crisis. UN ومن بين العوائق التي تحول دون فعالية اﻹجراءات والجهود اﻹنسانية، ما يظهره المجتمع الدولي من عدم اتساق في إدارة اﻷزمات.
    ii) Asegurar que toda la legislación sea coherente con los principios de la educación en derechos humanos y supervisar la falta de coherencia en la legislación. UN ضمان توافق جميع التشريعات مع مبادئ التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصد أوجه التضارب في التشريعات؛
    falta de coherencia entre el apetito de riesgo y la tolerancia UN انعدام الاتساق بين الرغبة في المخاطرة وتقبُّل المخاطرة
    Entendemos que ello se debe a problemas de definición y a una falta de coherencia respecto de las bases sobre las que se reúne la información. UN ونتفهم أن هذا يرجع إلى مشاكل تتعلق بتعريف أسس تجميع للمعلومات وإلى الافتقار إلى الاتساق بشأنها.
    Con respecto a la especialización jurídica, la proliferación de regímenes con diversos grados de obligatoriedad para los Estados Miembros y sin normas comunes de interpretación ha acentuado la percepción de falta de coherencia. UN أما فيما يتعلق بالتخصص القانوني، فإن انتشار اﻷنظمة بدرجات متفاوتة من الالتزام بالنسبة للدول اﻷعضاء وبدون معايير عامة للتفسير قد أسهم فيما يلاحظ من انعدام التساوق.
    Sus principales preocupaciones eran la cantidad de informes de auditoría con reservas, los proyectos sobre los que no se habían obtenido informes o la falta de coherencia de las normas para la presentación de información. UN وكانت دواعي قلقهم الرئيسية تتعلق بمدى كفاءة تقارير مراجعة الحسابات، نظراً إلى أن بعض المشاريع لم يتم تقديم تقارير بشأنها أو اتبعت بشأنها معايير إبلاغ تفتقر إلى الاتساق.
    Es especialmente inquietante la lentitud y falta de coherencia en la aplicación de la Ley de Amnistía. UN ومما يثير القلق بصورة خاصة هو التأخير وعدم الاتساق في تنفيذ قانون العفو.
    Sin embargo, le preocupa que la proliferación de legislación a nivel nacional y de la Entidad se haya traducido en una falta de coherencia entre las respectivas leyes y reglamentaciones en esos dos niveles, lo cual, a su vez, socava la capacidad del Estado parte de proteger los derechos de los trabajadores migratorios como se prevé en la Convención. UN ويساور اللجنة القلق مع ذلك إذ تلاحظ أن زيادة التشريعات على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين قد أدى إلى ضعف الاتساق بين القوانين والنظم المعنية على المستوى الوطني وعلى مستوى الكيانين، وهو ما يؤدي بدوره إلى تقويض قدرة الدولة الطرف على حماية العمال المهاجرين بموجب أحكام الاتفاقية.
    Aunque con frecuencia hay motivos valederos para esa diversidad, ella se suma a la falta de coherencia plena en la supervisión del sistema y dificulta las comparaciones, por parte de los Estados Miembros, de las cuestiones y prácticas de supervisión de las distintas organizaciones. UN وفي حين أنه غالبا ما توجد أسباب وجيهة لهذا التنوع، فإنه يزيد من الافتقار إلى التناسق الكامل في المراقبة بالنسبة إلى المنظومة بحيث يتعذر على الدول اﻷعضاء إجراء المقارنات فيما يتعلق بقضايا وممارسات المراقبة من منظمة ﻷخرى.
    Esta puede ser una respuesta natural a la falta de coherencia entre los donantes. UN وقد يكون ذلك استجابة طبيعية لعدم الاتساق بين الجهات المانحة.
    No hay suficiente coherencia entre las actividades para aplicar la Plataforma de Acción y las estrategias y medidas encaminadas a conseguir los Objetivos, y esa falta de coherencia contribuye al desempeño lento y desigual en la consecución de muchos de los Objetivos. UN وثمة نقص في الاتساق بين الجهود المبذولة لتنفيذ منهاج العمل والاستراتيجيات والإجراءات المتبعة لتحقيق الأهداف، وهذا النقص في الاتساق هو من العوامل التي تسهم في التفاوت والبطء في تحقيق العديد من الأهداف.
    Los desequilibrios actuales de la economía mundial destacaban la falta de coherencia entre los acuerdos internacionales, las políticas comerciales y la gestión de las finanzas y los tipos de cambio. UN وقد سلطت الاختلالات الجارية في الاقتصاد العالمي الضوء على انعدام التناسق بين الترتيبات الدولية، والسياسات التجارية والإدارة المالية وسعر الصرف.
    En sus visitas a países, a pesar de la excelencia del apoyo recibido y de la labor realizada, la Relatora Especial observó a veces falta de coherencia y numerosas duplicaciones en la labor de las entidades del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد لاحظت المقررة الخاصة أحياناً أثناء زياراتها القطرية نقصاً في التناسق وأوجه تداخل عديدة في عمل كيانات الأمم المتحدة، رغم ما يقدم من دعم فائق وما يُنجز من عمل ممتاز؛
    Pese a esta falta de coherencia y claridad, este documento de más de 200 páginas sigue siendo especialmente útil. UN ورغم عدم التناسق هذا وعدم الوضوح تظل هذه الوثيقة التي تحتوي أكثر من 200 صفحة مفيدة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus