"falta de información sobre la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص المعلومات عن
        
    • نقص المعلومات المتعلقة
        
    • عدم وجود معلومات عن
        
    • عدم توافر معلومات عن
        
    • عدم وجود معلومات بشأن
        
    • قلة المعلومات المتعلقة
        
    • بعدم توفر معلومات عن
        
    • قلة المعلومات عن
        
    • انها لم تتناول موضوع
        
    • انعدام المعلومات عن مدى انتشار
        
    • توفر المعلومات عن
        
    • عدم توفر معلومات عن
        
    • عدم وجود معلومات تتعلق
        
    • غياب البيانات المتعلقة
        
    • غياب المعلومات المتعلقة
        
    La falta de información sobre la evolución de los acontecimientos en esta esfera representa un obstáculo a la modernización del comercio y deteriora la competitividad de los países. UN ويشكل نقص المعلومات عن التطورات في هذه المجالات حاجزاً أمام تحديث التجارة ويضعف بالتالي المركز التنافسي للبلدان.
    Preocupa al Comité la falta de información sobre la situación de los niños refugiados y solicitantes de asilo y sobre la aplicación y seguimiento de sus recomendaciones anteriores. UN ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن حالة الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وبشأن تنفيذ ومتابعة توصياتها السابقة.
    El Comité también observa que el territorio septentrional no está actualmente administrado por las autoridades del Estado Parte; por consiguiente, la falta de información sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en esta zona es una cuestión que preocupa al Comité. UN وتلاحظ اللجنــة أيضاً أن المنطقة الشمالية لا يدار في الوقت الحاضر من قبل سلطات الدولة الطرف، وبالتالي فإن نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في تلك المنطقة هو مسألة تثير قلق اللجنة.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء.
    La Comisión Consultiva observa la falta de información sobre la carga de trabajo y pide que se proporcionen justificaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم توافر معلومات عن عبء العمل، وتطلب تقديم مبررات إضافية.
    Le preocupa asimismo la falta de información sobre la explotación y el abuso sexual de niños y niñas y sobre el enjuiciamiento de los autores de delitos sexuales contra niños. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن الاستغلال والإيذاء الجنسيين للبنين والبنات وعدم محاكمة مرتكبي الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en cargos de adopción de decisiones en un país donde los inmigrantes representan casi el 40% de la población. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان.
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre la presencia de mujeres inmigrantes en cargos de adopción de decisiones en un país donde los inmigrantes representan casi el 40% del total de la población. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا إزاء نقص المعلومات عن شَغْل النساء المهاجرات مناصب في دوائر صنع القرار في بلد تبلغ نسبة المهاجرين فيه حوالي 40 في المائة من عدد السكان الإجمالي.
    Sin embargo, el Comité se siente preocupado por la falta de información sobre la situación de los niños que viven en hogares de acogida. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن أحوال الأطفال الذين يعيشون في دور الرعاية.
    Asimismo, observa la falta de información sobre la situación económica de las mujeres después del divorcio. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى نقص المعلومات عن حالة النساء الاقتصادية بعد الطلاق.
    El Comité también observa que el territorio septentrional no está actualmente administrado por las autoridades del Estado Parte; por consiguiente, la falta de información sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en esta zona es una cuestión que preocupa al Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المنطقة الشمالية لا تدار في الوقت الحاضر من قبل سلطات الدولة الطرف، وبالتالي فإن نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في تلك المنطقة هو مسألة تثير قلق اللجنة.
    El Comité también observa que el territorio septentrional no está actualmente administrado por las autoridades del Estado Parte; por consiguiente, la falta de información sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en esta zona es una cuestión que preocupa al Comité. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المنطقة الشمالية لا تدار في الوقت الحاضر من جانب سلطات الدولة الطرف، وبالتالي فإن نقص المعلومات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في تلك المنطقة هو مسألة تثير قلق اللجنة.
    Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء.
    Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. UN بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال.
    También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    Sin embargo, lamenta que esa institución no haya recibido aún los recursos humanos y económicos adecuados y señala la falta de información sobre la medida en que la institución puede tramitar las denuncias presentadas por los niños o en su nombre, y en qué medida lo hará. UN غير أنها تأسف لعدم تزويد هذه المؤسسة بعد بما يكفي من الموارد البشرية والمالية، وتلاحظ قلة المعلومات المتعلقة بمدى قدرة المؤسسة على معالجة الشكاوى التي يقدمها الأطفال أو تُقدَّم نيابةً عنهم.
    El Comité toma nota de la falta de información sobre la Junta de Visitadores para inspeccionar las celdas de detención policial que se establecerá en junio de 2007. UN وتحيط اللجنة علماً بعدم توفر معلومات عن مجلس الزوار المعني بتفتيش زنزانات الاحتجاز لدى الشرطة، المُقرر إنشاؤه في حزيران/يونيه 2007؛
    También le preocupa la falta de información sobre la magnitud del tráfico de mujeres y las medidas adoptadas para afrontar ese problema. UN كما يساورها القلق إزاء قلة المعلومات عن مدى اتساع نطاق الاتجار بالنساء وعن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Un ejemplo fue la falta de información sobre la anarquía, corrupción y violencia en las calles de Sarajevo inspirada por el jefe del ejército de Bosnia y Herzegovina conocido por todos con el nombre de " Caco " . UN ومن اﻷمثلة على ذلك انها لم تتناول موضوع الفوضى والفساد والعنف في شوارع سراييفو بتحريض من قائد جيش البوسنة والهرسك المعروف للجميع باسم " كاتشو " .
    Es igualmente inquietante la falta de información sobre la trata de mujeres y las medidas adoptadas para combatirla. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء انعدام المعلومات عن مدى انتشار الاتجار بالنساء والتدابير المتخذة للتصدي لهذه المسألة.
    7. En sus Recomendaciones, el Comité expresó su preocupación por la falta de información sobre la mujer romaní. UN 7 - وقد أعربت اللجنة في توصياتها عن قلقها إزاء عدم توفر المعلومات عن نساء " الروما " .
    Señaló la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata de personas. UN ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص.
    No obstante, al Comité le inquieta la falta de información sobre la vigilancia e inspección efectivas de todos los lugares de detención, incluidas las comisarías, las cárceles, los centros de asuntos sociales, los centros de rehabilitación de toxicómanos y otros lugares donde las personas pueden verse privadas de su libertad. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات تتعلق بأي عمليات تفتيش ورصد فعالة لجميع أماكن الاحتجاز، بما في ذلك مراكز الشرطة والسجون فضلاً عن مراكز الشؤون الاجتماعية ومراكز إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات وأماكن أخرى يمكن أن يُحرم فيها الأشخاص من حريتهم.
    Le preocupa particularmente la falta de información sobre la salud de los adolescentes, incluidos datos sobre los casos de embarazo, aborto, suicidio, violencia y malos tratos en la adolescencia. UN كما أنها قلقة بوجه خاص على غياب البيانات المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الحمل في سن المراهقة والاجهاض والانتحار والعنف والتجاوزات.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre la indemnización a las víctimas de los delitos contemplados en dicho Protocolo. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء غياب المعلومات المتعلقة بالتعويضات العائدة إلى ضحايا الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus