"falta de recursos para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص الموارد اللازمة
        
    • الافتقار إلى الموارد اللازمة
        
    • نقص الموارد المخصصة
        
    • نقص الموارد المتاحة
        
    • الافتقار إلى وسائل
        
    • نقص الموارد المتعلقة
        
    • عدم توفر الموارد الﻻزمة
        
    • شح الموارد المتاحة
        
    • النقص في الموارد الﻻزمة
        
    • الافتقار إلى موارد
        
    La falta de recursos para reforzar la supervisión parlamentaria sigue siendo el principal obstáculo. UN ولا يزال التحدي الرئيسي يكمن في نقص الموارد اللازمة لتعزيز الرقابة البرلمانية.
    Su funcionamiento siguió obstaculizado por la falta de recursos para cubrir los costos. UN ولا يزال نقص الموارد اللازمة لتغطية التكاليف التشغيلية يعوق عمله.
    Los países en desarrollo todavía se encuentran limitados por la falta de recursos para la fiscalización de las drogas. UN ومضت قائلة إن نقص الموارد اللازمة لمراقبة المخدرات لا يزال يمثل عقبة أمام البلدان النامية.
    Preocupa al Comité que la crisis haya afectado sensiblemente el acceso de las mujeres, en particular de las niñas, a la educación pública por falta de recursos para iniciar o continuar sus estudios. UN تشعر اللجنة بالقلق لأن الأزمة قد أثرت بشكل ملموس في حصول الإناث، ولا سيما الأطفال، على التعليم العام بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة للبدء في الدراسة أو لمواصلتها.
    En términos generales, su delegación también alberga preocupaciones por la falta de recursos para actividades dispuestas por mandatos que habrán de continuar durante el próximo bienio. UN وذكرت أن وفدها يشعر بالقلق أيضا، بصفة عامة، بشأن نقص الموارد المخصصة لﻷنشطة المقررة التي سيستمر القيام بها في فترة السنتين التالية.
    La reestructuración económica fundamental que han llevado a cabo los países con economías en transición ha dado lugar a una falta de recursos para los programas de erradicación de la pobreza orientados hacia la potenciación del papel de la mujer. UN وقد أدت العمليات الأساسية لإعادة الهيكلة التي قامت بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقص الموارد المتاحة لبرامج القضاء على الفقر الرامية إلى تمكين المرأة.
    Lamentablemente constituye un problema la falta de recursos para llegar a cabo iniciativas y realizar actividades eficaces de protección y de seguimiento. UN وللأسف أن نقص الموارد اللازمة للقيام بمبادرات وتوفير حماية فعلية ومتابعة فعالة، يمثل مشكلة جارية.
    No obstante, el programa Amani se enfrenta a una serie de dificultades, en especial la falta de recursos para la puesta en práctica de algunas de sus iniciativas. UN غير أن البرنامج يتعثر بسبب عدد من المشاكل، من بينها نقص الموارد اللازمة لتنفيذ بعض المبادرات التي وُضعت في إطاره.
    * falta de recursos para gestionar adecuadamente la función. UN :: نقص الموارد اللازمة لإدارة الوظيفة على النحو المناسب.
    A ello se sumó la falta de recursos para la ejecución de las actividades de las prisiones, todo lo cual obstaculizó la entrega de productos durante el período examinado. UN وقد أعاق هذا الإجراء، إضافة إلى نقص الموارد اللازمة للاضطلاع بأنشطة السجون، إنجاز النواتج للفترة المشمول بالتقرير.
    * falta de recursos para gestionar adecuadamente la función. UN :: نقص الموارد اللازمة لإدارة الوظيفة على النحو المناسب.
    La falta de recursos para actualizar continuamente la base de datos. UN نقص الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات بشكل مستمر.
    Insta a los Estados Miembros a abordar la cuestión de la falta de recursos para esas actividades. UN وحثّ الدول الأعضاء على معالجة نقص الموارد اللازمة لهذه الأنشطة.
    En muchos países se desarrollan conforme a lo previsto las actividades de vigilancia, aunque en algunos casos se ven dificultadas por falta de recursos para la compra de estuches de material de pruebas del VIH y para el mantenimiento del equipo. UN ويجري اﻵن تنفيذ أنشطة للمراقبة اﻹنذارية حسب الخطط المرسومة في بلدان كثيرة، ولكن يعوق ذلك في بعض البلدان نقص الموارد اللازمة لشراء حوافظ الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية أو صيانة اﻷجهزة.
    Observa que el factor principal que afecta sobre todo a las mujeres de los sectores más desfavorecidos es la falta de recursos para disponer de servicios médicos en el momento necesario y con la urgencia requerida. UN كما تلاحظ أن العامل الرئيسي الذي يؤثر في الغالب على نساء القطاعات المحرومة هو الافتقار إلى الموارد اللازمة للحصول على الخدمات الصحية عند اللزوم وبالسرعة المطلوبة.
    El uso de las computadoras en el sector educativo ha sido limitado, lo que se debe sobre todo a la falta de recursos para su compra así como a las deficientes telecomunicaciones. UN كما حدث استخدام محدود للحواسيب في قطاع التعليم مما يعزى بصورة رئيسية إلى الافتقار إلى الموارد اللازمة لشرائها وإلى سوء الاتصالات.
    Se observó que la falta de recursos para aplicar medidas de fiscalización de precursores e informar al respecto constituía una limitación importante. UN وأشير إلى أن نقص الموارد المخصصة للإبلاغ عن التدابير الرامية لمراقبة السلائف ولتنفيذها شكّل عائقا رئيسيا.
    La reestructuración económica fundamental que han llevado a cabo los países con economías en transición ha dado lugar a una falta de recursos para los programas de erradicación de la pobreza orientados hacia la potenciación del papel de la mujer. UN وقد أدت العمليات الأساسية لإعادة الهيكلة التي قامت بها البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى نقص الموارد المتاحة لبرامج القضاء على الفقر الرامية إلى تمكين المرأة.
    También preocupa al Comité la falta de recursos para verificar que los interrogatorios durante la detención policial se llevan a cabo correctamente, en particular porque la duración del interrogatorio no está rigurosamente limitada y porque la presencia de un abogado defensor no es obligatoria. UN كما أن اللجنة قلقة حيال الافتقار إلى وسائل التحقق من صحة إجراء عمليات استجواب المحتجزين أثناء احتجازهم لدى الشرطة، وخاصةً حيال عدم وجود حدود زمنية صارمة لعمليات الاستجواب ولأن حضور محامي دفاع أثناء عمليات الاستجواب كافة ليس إلزامياً.
    El problema no era la falta de recursos para la nutrición infantil, sino la necesidad de reorientar las actividades hacia la prevención de la desnutrición entre los niños de hasta 2 años. UN والمشكلة القائمة في هذا الصدد لا تتمثل في نقص الموارد المتعلقة بتغذية الطفل، بل إنها تتمثل في الحاجة إلى اعادة توجيه الجهود نحو القضاء على سوء التغذية فيما بين اﻷطفال الذين يبلغ عمرهم عامين أو أقل.
    La falta de recursos para no acabar con el trato discriminatorio no es una justificación objetiva y razonable, a menos que el Estado parte se haya esforzado al máximo por utilizar todos los recursos de que dispone para combatirlo y erradicarlo con carácter prioritario. UN وليس شح الموارد المتاحة مُبرراً موضوعياً ولا معقولاً لعدم التخلص من المعاملة التفاضلية ما لم تُبذل كل الجهود الممكنة لاستخدام جميع الموارد المتاحة للدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز والقضاء عليه، كمسألة ذات أولوية.
    Todas excepto una ya se han iniciado y muchas están próximas a su finalización, aunque nueve de ellas se han suspendido de momento debido a la falta de recursos para la investigación. UN وقد بدأت جميع هذه التحقيقات، عدا واحد منها، وشارف كثير منها على الانتهاء، بالرغم من تعليق تسعة منها في الوقت الحالي، بسبب الافتقار إلى موارد لإجراء التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus