Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Además, limitar el comercio de armas pequeñas y ligeras únicamente a los gobiernos es una noción errónea e impráctica: a falta de una definición clara de dichas armas pequeñas y ligeras, esas disposiciones podrían interpretarse en el sentido de que prohíben el comercio internacional legítimo de todas las armas de fuego. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قصر الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات دون غيرها فكرة خاطئة وغير عملية: إذ أن ذلك، في غياب تعريف واضح للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمكن تفسيره على أنه يحظر الاتجار الدولي المشروع بكل الأسلحة النارية. |
Uno de los problemas principales de la obtención de estadísticas exactas es la falta de una definición clara y ampliamente aceptada de discapacidad. | UN | ومن التحديات الرئيسية في الحصول على إحصاءات دقيقة عدم وجود تعريف واضح مقبول على نطاق واسع لحالات العجز. |
Se mencionó también la falta de una definición clara de los vehículos aéreos no tripulados. | UN | وورد أيضا ذكر مسألة عدم وجود تعريف واضح للمركبات الجوية بدون طيار. |
En particular, al Comité le preocupa la falta de una definición clara de la edad mínima de responsabilidad penal, así como la aparente ausencia de procedimientos jurídicos especiales para los menores delincuentes. | UN | ويثير قلق اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود تعريف واضح للحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية والانعدام الظاهر ﻹجراءات قانونية خاصة المجرمين اﻷحداث. |
En particular, al Comité le preocupa la falta de una definición clara de la edad mínima de responsabilidad penal, así como la aparente ausencia de procedimientos jurídicos especiales para los menores delincuentes. | UN | ويثير قلق اللجنة على وجه الخصوص عدم وجود تعريف واضح للحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية والانعدام الظاهر ﻹجراءات قانونية خاصة المجرمين اﻷحداث. |
La falta de una definición clara y coherente de su función menoscaba la eficiencia y eficacia generales de las operaciones de la ONUCI, así como el enfoque de la aplicación de los distintos elementos de su mandato. | UN | ويحد عدم وجود تعريف واضح ومتماسك لدور العملية من كفاءة وفعالية العمليات التي تضطلع بها البعثة عموما ويؤثر في نهجها لتنفيذ المهام الموكلة إليها. |
El Gobierno está haciendo buenos progresos en la lucha contra la trata de personas, pero sigue considerando preocupante la falta de una definición clara de trata en la ley. | UN | وقالت إن الحكومة تُحرز تقدما طيبا في مكافحة الاتجار بالبشر ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح للاتجار في القانون. |
En particular, preocupa al Comité la falta de una definición clara y acorde con el Protocolo del delito de prostitución infantil, como consecuencia de lo cual no se han tratado debidamente numerosos casos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء عدم وجود تعريف واضح لجريمة بغاء الأطفال وفقاً للبروتوكول الاختياري، وهو ما حال دون معالجة كثير من الحالات معالجةً وافية. |
Los participantes afirmaron que la falta de una definición clara de terrorismo en el derecho internacional no contribuía a las actividades de la comunidad internacional para combatir el terrorismo, y destacaron la importancia de llegar a un acuerdo respecto de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | وأكد المشاركون أن عدم وجود تعريف واضح للإرهاب في القانون الدولي لا يساعد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وشددوا على أهمية التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Sin embargo, expresa preocupación por la falta de una definición clara del mandato y las funciones de estas instituciones y por el hecho de que el Consejo Nacional no esté funcionando a pleno rendimiento, por la infrecuencia de sus reuniones y la insuficiencia de sus recursos. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح لولايات وأدوار هذه المؤسسات، ولأن المجلس الوطني لا يعمل حتى الآن بصورة كاملة بسبب عدم تواتر اجتماعاته وعدم كفاية موارده. |
4. La Comisión ha expresado su preocupación por la falta de una definición clara de " un tiempo razonable " para llevar a cabo las actividades sindicales. | UN | ٤ - ومضى يقول إن اللجنة أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف واضح لعبارة " مقدار الوقت المعقول " للاضطلاع بأنشطة تمثيل الموظفين. |
Sin embargo, le preocupa la falta de una definición clara de discapacidad, de una clasificación objetiva de los niños que la sufren, acorde a las normas de la OMS, y de recursos destinados a dichos niños, así como la escasez de personal especializado de atención de la salud y de profesionales cualificados en otros campos para atender sus necesidades. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تعريف واضح للإعاقة والتصنيف الموضوعي للأطفال ذوي الإعاقة بما يتماشى مع معايير منظمة الصحة العالمية، والافتقار إلى موارد للأطفال ذوي الإعاقة والعدد المحدود من أخصائيي الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين المؤهلين لتلبية احتياجاتهم. |
60. La falta de una definición clara de lo que se entiende por terrorismo frustra los intentos de exigir responsabilidades no solo a los terroristas que actúan por su cuenta y a las organizaciones terroristas, sino también a los Estados que fomentan, apoyan o financian las actividades terroristas. | UN | 60 - ثم إن عدم وجود تعريف واضح للإرهاب يعوق محاسبة أفراد الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، فضلا عن محاسبة الدول التي تشجع الأنشطة الإرهابية أو تدعمها أو تمولها. |
Sin embargo, es difícil probar la coerción, debido en parte a la falta de una definición clara y también a los criterios probatorios necesarios. | UN | غير أنه يصعب إثبات الإكراه، ويعزى ذلك جزئيا إلى عدم وجود تعريف واضح للاغتصاب أو معيار الإثبات المطلوب(). |
El grupo también observa la falta de una definición clara de cumplimiento e incumplimiento: la comprensión de dichos conceptos pasa ahora por percepciones individuales y prejuicios y podrían interpretarse de manera diferente en diferentes contextos nacionales o regionales. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً عدم وجود تعريف واضح للامتثال وعدم الامتثال، بحيث يتأثر إدراك هذه المفاهيم حالياً بالتصورات والانحيازات الفردية، وقد يتم تفسيرها بطرق مختلفة في السياقات الوطنية أو الإقليمية المختلفة. |
No obstante, le preocupa la falta de una definición clara de la discriminación racial en la legislación de Camboya (arts. 1 y 2). | UN | بيد أنها تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تعريف واضح للأعمال التي تمثل تمييزاً عنصرياً بموجب القانون الكمبودي (المادتان 1 و2). |
Uno es la falta de una definición clara del término " pueblos indígenas " . | UN | وإن أحد هذه الجوانب يتمثل في غياب تعريف واضح لعبارة " الشعوب الأصلية " . |