Fueron detenidos y torturados repetidas veces por negarse a renunciar al Falun Gong. | UN | واحتجزوا مرات عديدة وخضعوا للتعذيب لرفضهم التخلي عن عقيدة فالون غونغ. |
Al parecer sus padres han sido perseguidos por practicar el Falun Gong. | UN | وتفيد التقارير بأن والديها مضطهدان لاشتراكهما في حركة فالون غونغ. |
Dado que en China prevalece la legalidad, las medidas que se han tomado contra la organización Falun Gong son estrictamente legales. | UN | ولأن حكم القانون هو السائد في الصين، فإن الخطوات المتبعة لردع منظمة فالون جونغ قانونية إلى أقصى درجة. |
Cifras incompletas revelan que 1.400 personas han muerto a causa de haber practicado el Falun Gong, y que un gran número de practicantes están perturbados mentalmente, que sus hogares están destrozados y sus familias dispersas. | UN | وتكشف بعض الأرقام غير المكتملة أن ما يناهز 400 1 شخص ماتوا بسبب ممارستهم فالون غونغ، وبأن عددا كبيرا من الممارسين أصبحوا مختلين عقليا وبأن بيوتهم دمرت وأسرهم انفض شملها. |
2.1 El autor es practicante de Falun Gong y procede de Fuqing, en la provincia de Fujian (China). | UN | 2-1 صاحب البلاغ هو من ممارسي الفالون غونغ وهو أصيل منطقة فوكينج بمقاطعة فوجيان الصينية. |
Muchos elementos muestran que Falun Gong es una secta hostil a la sociedad, a la ciencia, a la población, y representa un grave peligro para la sociedad. | UN | وتوضح عناصر عديدة بأن فالون غونغ طائفة تعادي المجتمع والعلم والسكان، وهو ما يشكل خطرا جسيما بالنسبة للمجتمع. |
Las autoridades competentes de China han prohibido a Falun Gong de conformidad con la ley, para satisfacción general y con el apoyo de personas de todos los sectores. | UN | وقد منعت السلطات الصينية المختصة طائفة فالون غونغ طبقا للقانون، وبرضى عموم الناس وبدعم من أشخاص ينتمون لمختلف الأوساط. |
Las medidas adoptadas por el Gobierno de China contra Falun Gong tienen por objetivo fundamental proteger los derechos y libertades de la población. | UN | وتهدف التدابير التي اتخذتها الحكومة الصينية ضد طائفة فالون غونغ أساسا إلى حماية حقوق السكان وحرياتهم. |
La organización Falun Gong propaga una herejía despojada de principios y representa un grave peligro para la vida y la seguridad de las personas y de la sociedad. | UN | إن منظمة فالون غونغ تنشر زندقة خالية من المبادئ، وتشكل خطرا جسيما على حياة وأمن الأشخاص والمجتمع. |
Se dice también que varios seguidores del Falun Gong van a ser juzgados. | UN | وأُبلغ كذلك أن العديد من أتباع طائفة فالون غونغ سيواجهون ملاحقة قضائية. |
La delegación china quiere reiterar que Falun Gong no es una religión, sino más bien un culto. | UN | ويود وفده أن يؤكد أن فالون غونغ ليس دينا، بل طائفة دينية. |
Le dijo que no sería puesta en libertad hasta que no renunciase al Falun Gong. | UN | وقال لها إنه لن يُفرج عنها إلا إذا تخلت عن ممارسة عقيدة فالون غونغ. |
Centro de la Cruz Roja para víctimas de la tortura (Falun) | UN | مركز الصليب الأحمر لضحايا التعذيب في فالون |
Tras la visita, las autoridades de Islandia conservaron un solo ejemplar de la lista de miembros proscritos de Falun Gong (los demás ejemplares fueron destruidos). | UN | وبعد الزيارة، أتلفت السلطات الآيسلندية جميع النسخ من قائمة أعضاء فالون غونغ المحظور دخولهم، باستثناء نسخة واحدة. |
A su juicio, la respuesta de Islandia al incidente de Falun Gong constituye un triste precedente. | UN | وفي رأيه أن رد آيسلندا على الواقعة المتصلة بجماعة فالون غونغ يشكل سابقة مثيرة للقلق. |
En dos de ellos, se había puesto en libertad a varios practicantes de las doctrinas de Falun Gong tras haber completado un programa de reeducación. | UN | وفي حالتين، أُطلق سراح عدد من أتباع حركة فالون غونغ بعد الخضوع لبرنامج لإعادة التأهيل. |
Sus padres habrían sido perseguidos por practicar las doctrinas de Falun Gong. | UN | وتفيد التقارير بأن والديها تعرضا للاضطهاد بسبب انتمائهما إلى حركة فالون غونغ. |
Las autoridades policiales informaron a la Sra. Qiu de que su detención se debía a su pertenencia a Falun Gong. | UN | وقد أخبرت سلطات الشرطة السيدة كيو بأن احتجازها كان مرتبطاً بتورطها مع فالون جونغ. |
El Tribunal no tuvo el convencimiento de que el autor practicase el Falun Gong porque sus afirmaciones carecían de detalles en relación con aspectos importantes. | UN | ولم تقتنع أن صاحب الشكوى من ممارسي الفالون غونغ لأن أقواله افتقدت معلومات تفصيلية عن جوانب هامة من القضية. |
Posteriormente, la policía la convocó varias veces, la sometió a interrogatorio acerca de su práctica de Falun Gong y le pidió que diese el nombre de otros seguidores de Falun Gong. | UN | ولاحقاً، استدعتها الشرطة عدداً من المرات واستجوبتها بخصوص ممارستها للفالون غونغ وطلبت منها الإدلاء بأسماء الأشخاص الآخرين الذين يمارسون الفالون غونغ. |
Concluyó que no estaba convencido de que " el autor hubiera practicado alguna vez el Falun Gong " . | UN | وخلُصت المحكمة إلى أنها تشك في " أن يكون صاحب البلاغ قد مارس أصلاً الفالون غونغ في يوم من الأيام " . |
Fue golpeada en varias ocasiones y finalmente aceptó firmar un documento por el que se comprometía a dejar de practicar Falun Gong. | UN | وقد تعرضت للضرب مرات عديدة وقبلت في نهاية المطاف التوقيع على وثيقة تتعهد فيها بالكف عن ممارسة الفالون غونغ. |
En 1998 ella empezó a practicar Falun Gong y a principios de 2002 fue detenida junto con su hermano. | UN | وفي سنة 1998، بدأت تمارس هي نفسها الفالون غونغ وفي بداية سنة 2002، ألقي القبض عليها هي وشقيقها. |