Entretanto, la mayor parte de Faluya sigue en manos de los insurgentes. | UN | أما الفلوجة فما زالت إلى حد بعيد في أيدي المتمردين. |
La ciudad de Faluya ha sido un foco especialmente importante al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، كانت الفلوجة منطقة اضطراب حاد. |
En Mosul, a raíz de la operación de Faluya, grupos armados se enfrentaron con la fuerza multinacional y las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | فقد وقع في أعقاب عملية الفلوجة قتال في الموصل بين الجماعات المسلحة والقوة متعددة الجنسيات وقوات الأمن العراقية. |
Más de la mitad de los 250000 residentes de Faluya han huido ya, anticipando la ofensiva. | Open Subtitles | أكثر من نصف سكان (الفالوجة) البالغ عددهم 250 ألفا هربوا بالفعل تحسباً للهجوم المتوقع |
Se han establecido estructuras electorales en todas las gobernaciones. Sin embargo, en Al Anbar y especialmente en Ramadi y Faluya, esas estructuras son frágiles. | UN | وأُنشئت هياكل انتخابية في كافة المحافظات لكنها هشة في الأنبار والرمادي والفلوجة بوجه خاص. |
Me dijeron que tuviste problemas en Faluya. | Open Subtitles | سمعتِ أنّك عانيتِ بعض المتاعب في الـ"فلوجة". |
El número de personas que necesitan asistencia a consecuencia de la crisis en Faluya es mayor que el previsto inicialmente. | UN | 54 - وأدت أزمة الفلوجة إلى زيادة عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة على العدد المقدر في السابق. |
La valoración de los daños causados a todas las residencias de Faluya ascendió a un total de 493 millones de dólares. | UN | وقُدِّر الضرر الإجمالي لجميع المساكن في الفلوجة بمبلغ 493 مليون دولار أمريكي. |
Aunque el número de incidentes se ha reducido en Faluya y Ramadi, la violencia en Anbar se ha desplazado hacia ciudades y pueblos más pequeños. | UN | ومع أن مستويات الحوادث قد انخفضت في الفلوجة والرمادي، إلا أن العنف في الأنبار تحول إلى المدن والقرى الصغيرة. |
Faluya fue el lugar que se consideró con más probabilidades de que se produjeran ataques directos de grupos hostiles contra el proceso electoral provincial. | UN | وكان من المعتقد أن الجماعات المعادية في الفلوجة هي التي ستشن، على الأرجح، هجوما مباشرا ضد عملية انتخابات المحافظات. |
El Representante Especial dijo que la mayor parte de Faluya se encontraba bajo el control de grupos terroristas. | UN | وذكر الممثل الخاص أن معظم المناطق في الفلوجة تخضع لسيطرة الجماعات الإرهابية. |
Pero el Kurdistán iraquí es bien distinto a Faluya. | TED | ولكن حالة كردستان العراق مختلفة كلياً عن الفلوجة. |
Y se mantiene ahí durante la invasión de Faluya hasta el bombardeo de Samarra que ocurrió en las elecciones iraquíes de 2006. | TED | وتبقى على حالها خلال احتلال الفلوجة حتى تفجيرات سامراء في الانتخابات العراقية سنة 2006 |
Según parece, peleó solo contra un convoy de insurgentes en Faluya. | Open Subtitles | على ما يبدو إنه قاتل بمفرده قافلة من المتمردين في الفلوجة |
Estuve en Faluya, que es básicamente su San Diego. | Open Subtitles | كنت في الفلوجة وهي بالأساس سان ديغو الخاصة بهم |
Las Naciones Unidas deben hablar con una sola voz y una sola voluntad, señalar en forma expresa a todos los violadores del derecho internacional, Tan importante es la dignidad y la vida de los habitantes en Darfur como lo es la vida de los habitantes de Faluya, en el Iraq, o en Haití. | UN | ويجب أن تتكلم الأمم المتحدة بصوت واحد وإرادة واحدة وأن تحدد صراحة جميع من ينتهكون القانون الدولي. إن الكرامة والحياة على نفس القدر من الأهمية لأهل دارفور مثلما هي لأهل الفلوجة في العراق أو أهل هايتي. |
Aunque el Gobierno provisional parece haber recuperado el control de la mayor parte de Faluya, según algunas informaciones grupos de insurgentes podrían haberse trasladado a otras localidades fuera de esa ciudad. | UN | وفي حين يبدو أن الحكومة المؤقتة استعادت السيطرة على معظم الفلوجة، تفيد بعض التقارير بأن جماعات من المتمردين ربما تكون قد انتقلت إلى أماكن أخرى خارج الفلوجة. |
El 16 de noviembre, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos expresó públicamente preocupación por la situación en Faluya. | UN | 60 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، أعربت مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان علانية عن قلقها إزاء الحالة في الفلوجة. |
Muy recientemente, la fuerza multinacional estableció uno de estos centros en Faluya. | UN | وقد أنشأت القوة مؤخرا مركزا للعمليات العسكرية - المدنية في الفلوجة. |
Estamos mostrando un video que CNN ha recibido desde Faluya. | Open Subtitles | نحن نعرض لكم الآن تسجيلا ورد لقناة (سي إن إن) من (الفالوجة) |
El reciente recrudecimiento de los enfrentamientos en muchas zonas urbanas y los bombardeos aéreos de objetivos en Najaf, Tall Afar, Samarra, la ciudad de Sadr, Faluya, Mosul y otras ciudades también han provocado bajas entre la población civil y la destrucción de infraestructuras civiles. | UN | وأدى تصاعد الاقتتال في العديد من المراكز الحضرية في الآونة الأخيرة وشن غارات جوية على أهداف في النجف وتل عفر وسامراء ومدينة الصدر والفلوجة والموصل ومدن أخرى إلى حدوث خسائر في الأرواح وإلى تدمير هياكل أساسية مدنية. |
La última vez que estuve ahí... estaba en Faluya, | Open Subtitles | آخر مرة ذهبت هناك "كُنت بالـ"فلوجة |
Sabes, perdí a dos hombres en un tiroteo en Faluya. | Open Subtitles | أتعلم, فقدت رجلين في تبادل اطلاق نارٍ في "الفلوجه". |
Entre otros ejemplos se pueden citar las operaciones conjuntas en Faluya y Najaf en apoyo de las gestiones emprendidas por el Gobierno provisional del Iraq para salir pacíficamente del punto muerto al que se había llegado con los insurgentes y las milicias de Moqtada al-Sadr y otros. | UN | وثمة أمثلة عديدة على ذلك، منها مثلا العمليات المشتركة في النجف وفلوجة لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة القائمة مع المتمردين والمليشيات التابعة لمقتدى الصدر وغيرهم. |