"familiar y la salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسرة والصحة
        
    En todas las escuelas superiores de la Federación se imparten clases sobre la vida familiar y la salud. UN 133 - تُلقى دروس للتوعية بحياة الأسرة والصحة في جميع المعاهد الثانوية المنتشرة في الاتحاد.
    La tarea del enfermero de familia es asesorar a la población sobre la planificación familiar y la salud sexual. UN ومهمة الممرضة الأسرية هي تقديم المشورة للناس في المسائل المتصلة بتخطيط الأسرة والصحة الجنسية.
    El fondo brinda su firme apoyo al ejercicio de los derechos a la planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres y las adolescentes. UN ويقدِّم الصندوق دعمًا قويًا لإعمال حقوق النساء والمراهقات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    China también ha realizado numeroso proyectos de cooperación con las organizaciones internacionales y no gubernamentales en las esferas de la población, la planificación familiar y la salud reproductiva. UN ونفذت الصين أيضا مشاريع تعاون متعددة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في ميادين السكان وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    En ese documento también se insta a los países desarrollados a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo en las esferas de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN ويناشد الإعلان أيضا البلدان المتقدمة النمو أن تزيد المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية في ميداني تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Entre 1998 y 2005, Indonesia capacitó a africanos procedentes de distintos países en ámbitos tan diversos como la planificación familiar y la salud, el desarrollo rural, la agricultura, la silvicultura y la microfinanciación. UN وفيما بين عامي 1998 و2005 درّبت إندونيسيا أفارقة من عدد من البلدان في ميادين مختلفة من قبيل تنظيم الأسرة والصحة والتنمية الريفية والزراعة والحراجة وتمويل المشاريع الصغرى.
    Es importante además asegurar que la planificación familiar y la salud reproductiva reciban la atención que merecen en momentos en que la atención se concentra más en la lucha contra el VIH/SIDA. UN ولا بد من أن تلقى مسألتا تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ما تستحقانه من اهتمام في الوقت الذي ينصب فيه الاهتمام على أنشطة مكافحة الإيدز.
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva, incluida la planificación familiar y la salud sexual, y de integrar la salud reproductiva en las estrategias y los programas nacionales. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Hacemos hincapié en la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva, incluida la planificación familiar y la salud sexual, y de integrar la salud reproductiva en las estrategias y los programas nacionales. UN ونشدّد على ضرورة توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية؛
    Según lo señalado por el UNFPA, sino se revierte esa tendencia, ello repercutirá negativamente en la capacidad de los países para hacer frente a las necesidades que tienen insatisfechas en el ámbito de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN وكما حذّرَنا صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن هذا الوضع، ما لم يتم تصحيحه، ستكون له تداعيات خطيرة على مقدرة البلدان على تلبية الاحتياجات التي لم تتم الاستجابة لها في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    De hecho, si no se aumenta la financiación de la planificación familiar y la salud reproductiva, se socavarán los esfuerzos para reducir la mortalidad materna e infantil y satisfacer las necesidades insatisfechas, en especial en los países más pobres. UN والواقع أنه إذا لم يزد التمويل في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ستنهار الجهود المبذولة لخفض وفيات الأمهات والأطفال، وتلبية الاحتياجات غير الملباة، ولا سيما في أفقر البلدان.
    La FRHAM es la principal organización no gubernamental en el área de la población, la planificación familiar y la salud sexual y reproductiva en Malasia, y colabora estrechamente con organizaciones gubernamentales nacionales y locales. UN واتحاد رابطات الصحة الإنجابية هو المنظمة غير الحكومية الرائدة في مجال السكان وتنظيم الأسرة والصحة الجنسية والإنجابية في ماليزيا. وهو يعمل عن كثب مع المنظمات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Ponemos de relieve la necesidad de proporcionar acceso universal a la salud reproductiva, incluida la planificación familiar y la salud sexual, y de integrar la salud reproductiva en las estrategias y los programas nacionales. UN ونؤكد على ضرورة أن تتاح للجميع فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية وإدماج الصحة الإنجابية في الاستراتيجيات والبرامج الوطنية.
    Todos los proveedores de atención de salud se asegurarán de que los ciudadanos puedan decidir libremente sobre todas las cuestiones relativas a la propia sexualidad, la planificación familiar y la salud reproductiva. UN ويكفل جميع مقدمي الرعاية الصحية إمكانية ممارسة المواطنين لحرية اتخاذ القرارات في جميع الأمور المتعلقة بشؤونهم المتعلقة بالجنس، وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    La organización realiza actividades relacionadas con la salud, el medio ambiente, la planificación familiar y la salud reproductiva, la educación, la violencia contra la mujer, las cuestiones de género y el empoderamiento de las mujeres, el desarrollo sostenible y los derechos humanos. UN يضطلع هذا المركز بأنشطة في مجالات الصحة، والبيئة، وتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، والتعليم، والعنف ضد المرأة، والمسائل الجنسانية، وتمكين المرأة، والتنمية المستدامة، وحقوق الإنسان.
    Un gran número de proyectos de educación, concienciación y servicios se han centrado en los requisitos de planificación familiar y la salud reproductiva de las mujeres de zonas apartadas y regiones de minorías étnicas. UN وقد نُفِّذ عدد كبير من مشاريع التعليم والتوعية والخدمات لتلبية احتياجات النساء في المناطق النائية ومناطق الأقليات العرقية فيما يتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    El Programa 21 y el Programa de Acción hacen hincapié en que es esencial realizar el potencial de la mujer, y en que el mejoramiento de su condición por medio de un mayor acceso a la educación, a la salud reproductiva, incluyendo la planificación familiar y la salud sexual, así como al trabajo, redundará en considerables beneficios en materia de reducción de la fecundidad, aumento de la producción y mejora de la gestión medioambiental. UN ويؤكد جدول أعمال القرن 21 وبرنامج العمل أن تمكين المرأة أمر أساسي وأن تحسين وضع المرأة من خلال الوصول على نحو أفضل إلى التعليم والصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، والوظائف يعود بفوائد كبيرة من خلال تخفيض الخصوبة، وزيادة الإنتاج، وتحسين الإدارة البيئية.
    Entre los objetivos que nos fijamos en el Programa de Acción figuran: el crecimiento económico sostenido, la educación universal, la igualdad y equidad de género, la reducción de la mortalidad materna e infantil y el acceso universal a los servicios de salud reproductiva, incluidas la planificación familiar y la salud sexual. UN وحددنا لأنفسنا في برنامج العمل أهدافا، منها التنمية الاقتصادية المستمرة، والتعليم للجميع، والعدل والمساواة بين الجنسين، وخفض الوفيات في صفوف الرضع والأطفال والأمهات، وإتاحة سبل الحصول على خدمات الصحة الإنجابية للجميع، بما فيها تنظيم الأسرة والصحة الجنسية.
    68. En la Estrategia Nacional de Asistencia a la planificación familiar y la salud genésica para el período 1999-2003 se dispone que los servicios de planificación de la familia se presten en el sitio de residencia de las personas interesadas. UN 68 - وتنص الاستراتيجية الوطنية للمساعدة في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للفترة 1999-2003 على توفير خدمات تنظيم الأسرة في محل الإقامة.
    Aunque las mujeres encuestadas hablaron de " evitar las enfermedades de transmisión sexual " , también pusieron de manifiesto su desinformación en la esfera de la planificación familiar y la salud reproductiva. UN وقد أوضحت الدراسة أنه وباستثناء الإشارة إلى " تجنب الأمراض المنقولة جنسيا " ، فإن الإناث بدون أكثر إطلاعا على موضوعات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus