"familiar y salud reproductiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسرة والصحة الإنجابية
        
    La religión y la cultura siguen siendo barreras que dificultan la ejecución de los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ولا يزال الدين والثقافة يشكلان حاجزين في طريق تنفيذ برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Los Estados Unidos son los mayores donantes de asistencia a la salud materna, incluidos los programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Acceso a los servicios de planificación familiar y salud reproductiva UN الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية
    El Comité destacó la función que desempeñó en la elaboración y la defensa del concepto de salud reproductiva, así como su extensa obra escrita sobre planificación familiar y salud reproductiva. UN وذكرت اللجنة دورها في بلورة مفهوم الصحة الإنجابية والدفاع عنه وكتاباتها الغزيرة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Además, la financiación de servicios de planificación familiar y salud reproductiva, que ha sido insuficiente, también debe aumentar de forma proporcional con las necesidades. UN إضافة إلى ذلك، يجب زيادة الأموال المخصصة لمجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية اللذين تخلفا عن باقي المجالات، زيادة تتناسب مع الاحتياجات فيهما.
    Esta iniciativa contribuirá a reducir la mortalidad materna e infantil y apoyará a toda una serie de servicios de planificación familiar y salud reproductiva a fin de evitar millones de embarazos no deseados. UN ولذا ستعمل هذه المبادرة على الحد من وفيات الأمهات والأطفال وستدعم طائفة كاملة من خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية لتفادي الملايين من حالات الحمل غير المرغوبة.
    43. La ASCOBEF dirige diversos programas sobre planificación familiar y salud reproductiva y gestiona los servicios de atención y acogida de los niños víctimas de abusos y malos tratos en la isla de Gran Comora. UN 43- تقوم الرابطة القمرية من أجل رفاه الأسرة بتنفيذ برامج تُعنى بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. وتوفر هذه المنظمة خلية للاستماع إلى الأطفال ضحايا العنف وسوء المعاملة في جزيرة القمر الكبرى.
    Jhpiego ha formado a más de medio millón de profesionales de la salud en planificación familiar y salud reproductiva. UN 15 - وقد دربت Jhpiego أكثر من نصف مليون أخصائي صحي في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    Nuestro objetivo específico ha sido educar a las autoridades de los Estados Unidos acerca del valor de la planificación familiar internacional y conseguir apoyo público para los programas internacionales de planificación familiar y salud reproductiva. UN ويتمثل هدفنا المحدد في توعية مقرري السياسات بالولايات المتحدة بقيمة البرامج الدولية لتنظيم الأسرة، وحشد أصوات مناصرة للبرامج الدولية لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    El Gobierno de China ha implantado políticas integrales y eficaces para proporcionar servicios de alta calidad y accesibles de planificación familiar y salud reproductiva a las mujeres casadas en edad de procreación. UN استحدثت الحكومة الصينية سياسات شاملة وفعَّالة لتقديم خدمات عالية الجودة ويسهل الحصول عليها في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للنساء المتزوجات في سن الإنجاب.
    :: Seguir movilizando suficientes recursos para poder ejecutar cabalmente el Programa de Acción de la Conferencia y asegurar que el aumento del porcentaje destinado a planificación familiar y salud reproductiva concuerde con los porcentajes acordados. UN :: مواصلة حشد ما يكفي من الموارد لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بالكامل، وضمان أن يكون الارتفاع في النسبة المئوية للموارد المخصصة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية متماشيا مع النسب المئوية المتفق عليها.
    En la sección del Programa Nacional de Reducción de la Pobreza y Desarrollo Sostenible relativa a las políticas en materia de salud se recogen las siguientes medidas sobre planificación familiar y salud reproductiva: UN وقد أوجزت التدابير التالية المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في باب " السياسة الصحية " من البرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر والتنمية الاقتصادية:
    El compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio debe incorporar la meta de la Conferencia de lograr la universalización de los servicios de salud reproductiva, para asegurar la financiación de los servicios de planificación familiar y salud reproductiva, al mismo tiempo que se aumentan los fondos para la lucha contra el VIH/SIDA. UN وينبغي لجهود المجتمع الدولي من أجل تحقيق أهداف الألفية أن تستوعب هدف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الخاص بتوفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع بحيث يتوفر التمويل اللازم لخدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية مع زيادة تقديم التمويل لمكافحة الإيدز.
    Este análisis pone de manifiesto los aspectos más importantes de la situación desfavorable de la mujer rural. Por un lado cabe mencionar la falta de valoración y la negación del papel de estas mujeres y la carencia de servicios y programas de planificación familiar y salud reproductiva. UN ويشير هذا التحليل إلى الخصائص الأساسية لوضع المرأة غير المواتي في المناطق الريفية، الذي من قبيل عدم كفاية التقدير وإنكار دور المرأة في المناطق الريفية، والافتقار إلى الخدمات والبرامج اللازمة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.
    La Sra. Germain es una prolífica escritora sobre planificación familiar y salud reproductiva y es reconocida como una de las primeras personas que vinculó las cuestiones de la fertilidad y las políticas de población con la condición jurídica y social de la mujer. UN 10 - والسيدة جرمان كاتبة غزيرة الإنتاج في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. وهي تحظى بالاعتراف بصفتها من الرائدات اللاتي ربطن مسألة الخصوبة والسياسات السكانية بوضع المرأة.
    La Asociación de Planificación familiar y salud reproductiva (conocida como " Flor de helecho " ) ofrece conferencias en destinadas a los jóvenes sobre estilos de vida saludables y de salud reproductiva. UN ورابطة تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية (المعروفة بـ " زهرة السرخس " ) تقدم محاضرات للشباب عن الأساليب الصحية للحياة والصحة الإنجابية.
    La Sra. Khan dice que la elevada tasa de mortalidad materna, exacerbada por la falta de acceso a servicios de planificación familiar y salud reproductiva y la alta tasa de abortos clandestinos, es indicio de la calidad deficiente de la atención de la salud a disposición de las mujeres. UN 21- السيدة خان: قالت إن ارتفاع معدل وفيات الأمهات، الذي يزيده سوءا الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية وارتفاع معدل حالات الإجهاض السري، يدلّ على رداءة نوعية الرعاية الصحية المتاحة للمرأة.
    El compromiso de la comunidad internacional de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio debe incorporar la meta de la Conferencia de lograr la universalización de los servicios de salud reproductiva para asegurar la financiación de los servicios de planificación familiar y salud reproductiva además de aumentar los fondos para actividades de lucha contra el VIH/SIDA. UN ومن الضروري أن يشمل التزام المجتمع الدولي ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحقيق هدف توفير خدمات الصحة الإنجابية للجميع الذي نص عليه المؤتمر لضمان توفير التمويل لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية بالتوازي مع زيادة تمويل الأنشطة المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, recomienda que se promueva ampliamente la educación en materia de planificación familiar y salud reproductiva y que se dirija tanto a niños como a niñas, haciendo especial hincapié en la prevención de embarazos prematuros entre niñas casadas menores de edad y en el control de enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA. UN كما توصي بتشجيع التثقيف المتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على نطاق أوسع، وتوجيهه إلى البنات والصبيان، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر للفتيات دون سن الزواج ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Asimismo, recomienda que se promueva ampliamente la educación en materia de planificación familiar y salud reproductiva y que se dirija tanto a niños como a niñas, haciendo especial hincapié en la prevención de embarazos prematuros entre niñas casadas menores de edad y en el control de enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA. UN كما توصي بتشجيع التثقيف المتعلق بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية على نطاق أوسع، وتوجيهه إلى البنات والصبيان، مع إيلاء عناية خاصة لمنع الحمل المبكر للفتيات دون سن الزواج ومكافحة الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus