"familiar y sexual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسري والجنسي
        
    • العائلي والجنسي
        
    • المنزلي والجنسي
        
    • العائلي والعنف الجنسي
        
    • العائلي والجنساني
        
    • المنزلي والعنف الجنسي
        
    • المنزلي والعائلي والجنسي
        
    El Programa está encargado de diseñar y ejecutar, a nivel nacional, acciones y políticas de prevención y atención, así como apoyar de apoyar a las personas afectadas por la violencia familiar y sexual. UN والبرنامج مكلف بوضع وتنفيذ أعمال وسياسات على المستوى الوطني ومعالجة وكذلك دعم الأشخاص المتضررين بالعنف الأسري والجنسي.
    Su misión es la atención específica y especializada de los casos de violencia familiar y sexual. UN وتتمثل مهمتهما في المعالجة الخاصة والمتخصصة لحالات العنف الأسري والجنسي.
    Los módulos de capacitación contienen temas relacionados con la violencia familiar y sexual, los derechos humanos, el enfoque de género y con la oferta de calidad en los servicios. UN وتتضمن أنموطات التدريب مواضيع متعلقة بالعنف الأسري والجنسي وحقوق الإنسان والنهج الجنساني مع تقديم جودة الخدمات.
    Artículo 12, la Sanción contra la Violencia familiar y sexual. UN المادة 12: المعاقبة على العنف العائلي والجنسي.
    :: El Fiscal General forma parte del grupo de trabajo sobre violencia familiar y sexual, que cuenta con representación de miembros de la Fiscalía, la policía y el Departamento de Salud. UN :: المكتب عضو في الفريق العامل المعني بالعنف العائلي والجنسي الذي يضم أعضاء من مكتب المدعي العام والشرطة ووزارة الصحة.
    Jordania también tomó nota con satisfacción de la aprobación del Plan Nacional para las Personas Adultas Mayores y el Programa Nacional contra la Violencia familiar y sexual. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    La línea gratuita del Programa Nacional contra la Violencia familiar y sexual recibirá las denuncias. UN وسوف يتلقى البلاغات الخط الهاتفي المجاني للبرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي.
    Su objetivo es la atención, prevención e implementación de mecanismos de apoyo para las personas afectadas por la violencia familiar y sexual. UN والهدف من هذا البرنامج هو رعاية المتضررين من العنف الأسري والجنسي وحمايتهم وإنشاء آليات لدعمهم.
    :: Mesa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual: Vigila el cumplimiento de la Ley sobre Violencia Familiar. UN :: المكتب الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي: يراقب امتثال أحكام القانون المتعلق بالعنف الأسري.
    Asimismo, ha adoptado estrategias para la prevención de la violencia familiar y sexual en las zonas rurales y para la erradicación del trabajo infantil. UN واستطردت قائلة إن حكومتها اعتمدت استراتيجيات لمنع العنف الأسري والجنسي في المناطق الريفية وللقضاء على عمل الأطفال.
    P.6 El MIMDES que preside la instancia, es también responsable del funcionamiento técnico y político de las Mesas de Trabajo Temáticas Especializadas en Violencia familiar y sexual. UN ع-6 تتولى وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، التي ترأس هذه الهيئة أيضا مسؤولية التشغيل الفني والسياسي لمكاتب العمل المواضيعية المعنية بالعنف الأسري والجنسي.
    P.25 El PNCVFS cuenta con una Jefatura de Investigación y Registro, que sistematiza la información disponible sobre violencia familiar y sexual. UN ع-25 تتبع البرنامج الوطني لمكافحة العنف الأسري والجنسي إدارة للتحقيق والتسجيل تنظم المعلومات المتوافرة عن العنف الأسري والجنسي.
    Presupuesto del Programa Nacional contra la Violencia Familiar y Sexual* UN عرض: البرنامج الوطني لمكافحة العنف العائلي والجنسي.
    :: Folleto informativo sobre Violencia familiar y sexual en Adultos Mayores (en proceso) UN :: كراسة إعلامية عن العنف العائلي والجنسي ضد البالغين (قيد الإعداد).
    Pese a estos esfuerzos y a los trabajos más recientes acometidos por el Comité sobre Violencia familiar y sexual en la elaboración de una Ley de Protección a la Familia, el país no cuenta todavía con legislación específica sobre la violencia en el hogar. UN ورغم هذه المساعي والعمل الذي أدته اللجنة المعنية بالعنف العائلي والجنسي مؤخرا لوضع مشروع قانون لحماية الأسرة، فإنه ليس هناك حتى الآن تشريع محدد للعنف العائلي.
    Este problema debe resolverse para que entre todos contribuyamos a mejorar la situación de las mujeres y a reducir las elevadas tasas de violencia familiar y sexual. UN وهذا الأمر يحتاج إلى علاج إذا كان لنا جميعا أن نقدم إسهاما في تحسين النتائج التي تحصل عليها النساء ومعالجة ارتفاع معدلات العنف العائلي والجنسي.
    :: Folleto informativo sobre Violencia familiar y sexual en Niños (en proceso) UN :: كراسة إعلامية عن العنف العائلي والجنسي ضد الأطفال (قيد الإعداد).
    Violencia por razón de género: los esfuerzos dirigidos a abordar la violencia familiar y sexual por parte del Gobierno han sido muy lentos, debido a que los responsables de la formulación de políticas son reacios a reconocer la violencia en el hogar y otras formas de violencia por razón de género como asuntos públicos, así como a comprender la dinámica y las consecuencias de la violencia familiar y sexual. UN العنف الجنساني: تتسم الجهود المبذولة لمعالجة العنف العائلي والجنسي داخل الحكومة بالبطء، بسبب تردد صانعي السياسات في الاعتراف بالعنف العائلي وغيره من أشكال العنف الجنساني باعتبارها مسائل عامة، وفي فهم دينميات وعواقب العنف العائلي والجنسي.
    Preocupa al Comité que, si bien existe una ley de prevención, protección y atención a la violencia intrafamiliar, y otra que establece la acción penal pública en los delitos contra la libertad sexual, así como un Programa Nacional contra la Violencia familiar y sexual, los índices de violencia contra la mujer continúen siendo muy graves. UN 476 - ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار شدة ارتفاع مؤشرات العنف الموجه ضد المرأة رغم وجود قانون يمنع العنف في الأسرة ويحمي ضحاياه ويوفر العناية لهم، ووجود قانون آخر يحدد الإجراءات الجنائية العلنية في الجرائم التي تمس الحرية الجنسية، فضلا عن برنامج وطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    El Gobierno ha adoptado una serie de estrategias innovadoras de gran envergadura, especialmente el programa nacional de represión y prevención de la violencia de carácter familiar y sexual contra la mujer y el pacto comunitario contra la violencia en la familia, que se basan en la asociación entre la Secretaría de Estado para los derechos humanos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil brasileña. UN واعتمدت الحكومة مجموعة من الاستراتيجيات المبتكرة والبعيدة المدى، من بينهما، البرنامج الوطني لمكافحة ومنع العنف المنزلي والجنسي ضد المرأة وميثاق المجتمع ضد العنف المنزلي، وهي استراتيجيات تقوم على المشاركة بين أمانة الدولة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني البرازيلي.
    El objetivo principal es la atención, acompañamiento y asistencia a las víctimas de violencia familiar y sexual. UN والهدف الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة والدعم لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    En el informe se menciona la existencia de centros de atención y refugios para tratar a las víctimas de violencia familiar y sexual. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    Asimismo estima importante aclarar que se están ejecutando acciones tendientes a restituir los derechos de las víctimas de violencia familiar y sexual, intensificando los vínculos interinstitucionales entre los diferentes poderes del estado. UN وهي ترى أيضاً من المهم أن توضِّح أن ثمة إجراءات تُتخذ لاستعادة حقوق ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي عن طريق توطيد الروابط بين الوكالات القائمة فيما بين مختلف الأجهزة الحكومية(4).
    El Comité contra la trata de mujeres migrantes de Quebec está bajo la jurisdicción del Comité interministerial de coordinación en materia de violencia en el hogar, familiar y sexual. UN لجنة كيبك المعنية بالاتجار بالنساء المهاجرات تقع تحت ولاية لجنة التنسيق المشتركة بين الوزارات والمعنية بالعنف المنزلي والعائلي والجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus