"familiares y profesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسرية والمهنية
        
    • الأسرية والمسؤوليات المهنية
        
    • العائلية والمهنية
        
    • العمل والأسرة
        
    • الأُسرية والمهنية
        
    • الأسرة والعمل
        
    • العائلية ومسؤوليات العمل
        
    • الأسرية ومسؤوليات
        
    Estas medidas benefician en especial a los empleados que buscan mejores maneras de equilibrar sus responsabilidades familiares y profesionales. UN وهذه المبادرات تخدم بالذات الموظفين الذين يلتمسون طرقا أفضل للموازنة بين مسؤولياتهم الأسرية والمهنية.
    - La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales. UN :: التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية.
    De modo similar, éste deberá facilitar a los trabajadores la compaginación de las obligaciones familiares y profesionales. UN وبالمثل، ينبغي لصاحب العمل تمكين العمال من التوفيق بقدر أكبر من السهولة بين الالتزامات الأسرية والمهنية.
    Se debería prestar más atención a las medidas que permitan reconciliar las obligaciones familiares y profesionales de hombres y mujeres. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للتدابير التي تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية لكل من الرجل والمرأة.
    Sugerimos la misma interrogante que para las empleadas particulares, señalando al mismo tiempo a la atención el hecho de que las obreras trabajan en horas menos favorables para la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales. UN ونطرح نفس السؤال الذي طُرح بالنسبة للمستخدمات في القطاع الخاص، مع توجيه الانتباه إلى أن العاملات تعملن في مواعيد أقل مناسبة للتوفيق بين المسؤوليات العائلية والمهنية.
    Los empleadores deben permitir que los trabajadores coordinen fácilmente sus obligaciones familiares y profesionales. UN فعلى أرباب العمل ألا يألوا جهداً للسماح للعاملين بالتوفيق بسهولة بين التزاماتهم الأسرية والمهنية.
    La sociedad de hoy en día se caracteriza por la necesidad cada vez mayor de conciliar las responsabilidades familiares y profesionales. UN ومن سمات المجتمع في الوقت الحاضر الحاجة المتزايدة باستمرار إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية.
    En el Reino Unido, junto con esta medida comenzó a aplicarse la primera estrategia nacional de servicios para el cuidado de niños, destinada a ayudar a las mujeres a conciliar sus obligaciones familiares y profesionales. UN وفي المملكة المتحدة، اقترن هذا التدبير بتطبيق أول استراتيجية وطنية لرعاية الأطفال، تهدف إلى مساعدة المرأة في التوفيق بين مسؤولياتها الأسرية والمهنية.
    También recomienda que se adopten medidas eficaces para reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales y que se aliente a los hombres a compartir los trabajos domésticos y familiares con las mujeres. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    También recomienda que se adopten medidas eficaces para reconciliar las responsabilidades familiares y profesionales y que se aliente a los hombres a compartir los trabajos domésticos y familiares con las mujeres. UN وتوصي أيضا بالنظر في اتخاذ تدابير فعالة تسمح بالتوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتقاسم المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    La campaña abarca dos aspectos: el reparto de las obligaciones familiares y profesionales entre la mujer y el hombre en el seno de la pareja y la elección por parte de las hijas de una carrera profesional con futuro. UN والحملة تتألف من جناحين هما تقسيم المسؤوليات الأسرية والمهنية بين الرجل والمرأة بين الزوجين وقيام الفتيات باختيار مهنة فنية حول المستقبل.
    El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    El Comité recomienda que se aprueben y apliquen medidas que permitan conciliar las obligaciones familiares y profesionales, y que se aliente a mujeres y hombres a compartir por igual las labores domésticas y familiares. UN وتوصي اللجنة باعتماد التدابير الرامية إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية وتنفيذها وتشجيع المشاركة المتساوية في المهام المنزلية والأسرية بين الرجال والنساء.
    El Comité reitera su recomendación de que se refuercen las medidas destinadas a facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y que se promueva la distribución de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres. UN وتكرر اللجنة توصيتها بتعزيز التدابير التي تتيح التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية والتشجيع على تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل.
    En la actualidad, el equilibrio de las responsabilidades familiares y profesionales recae más en las mujeres. UN والحالة القائمة اليوم هي أن مسؤولية إيجاد التوازن بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية تقع إلى حد أكبر على كاهل المرأة.
    El éxito de los países nórdicos se puede explicar por muchos factores, como la igualdad de oportunidades educativas, el reconocimiento por la mujer de la importancia del voto, que ayuda a determinar el resultado de las elecciones, y el establecimiento de amplias políticas estatales encaminadas a reconciliar las obligaciones familiares y profesionales de mujeres y hombres. UN ويعزى النجاح الذي حققته بلدان الشمال إلى عوامل عدة منها تكافؤ الفرص التعليمية، وإدراك المرأة لأهمية التصويت، والمشاركة في تحديد نتائج الانتخابات، ووضع سياسات شاملة للدولة ترمي إلى التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية الواقعة على عاتق المرأة والرجل.
    Las mujeres iraquíes han demostrado su valor frente al terrorismo y la violencia, asumiendo sus responsabilidades familiares y profesionales y participando en las elecciones y el proceso de adopción de la Constitución. UN 12 - وأضافت قائلة أن النساء العراقيات أثبتن قدرتهن على التصدي بشجاعة للإرهاب والعنف بتحمل مسؤلياتهن العائلية والمهنية وبالمشاركة في الانتخابات وفي وضع الدستور.
    Asimismo, el Comité recomendó que prosiguieran los esfuerzos por conseguir la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales y promover el reparto equitativo de las tareas domésticas y familiares entre las mujeres y los hombres, en particular incrementando los incentivos para que los hombres utilicen su derecho a la licencia parental. UN وفضلا عن ذلك، أوصت اللجنة ببذل جهود متواصلة لكفالة التوفيق بين المسؤوليات العائلية والمهنية وتشجيع التقاسم بالتساوي للمهام المنزلية والعائلية فيما بين المرأة والرجل بما في ذلك عن طريق زيادة الحوافز المتاحة للرجال لكي يستعملوا حقهم في إجازة الوالدين.
    La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales fue una de las principales prioridades en las que se centró la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad desde su entrada en vigor. UN التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة هو إحدى الأولويات الرئيسية التي تركز عليها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة منذ إنشائها.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para permitir a los trabajadores equilibrar sus obligaciones familiares y profesionales. UN اتخذت الحكومة بضعة تدابير لتمكين العاملين من إيجاد التوازن بين الالتزامات الأُسرية والمهنية.
    48. El CEDAW alentó a Alemania a que ayudase a las mujeres y los hombres a conciliar las obligaciones familiares y profesionales. UN 48- شجعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ألمانيا على تقديم المساعدة إلى المرأة والرجل لتحقيق التوازن بين مسؤوليات الأسرة والعمل.
    1) Fortalecimiento de las medidas que permiten a la mujer conciliar sus responsabilidades familiares y profesionales UN (1) تعزيز التدابير التي تمكن المرأة من تحقيق التوازن بين مسؤولياتها الأسرية ومسؤوليات العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus