Deregulation of the agricultural sector has led to the phasing out of certain forms of support for farmers. | UN | وقد أفضى تحرير القطاع الزراعي إلى التخلي تدريجياً عن بعض أشكال الدعم المقدم إلى المزارعين. |
El mejoramiento de los procedimientos de contabilidad y pagos ha alentado a los productores agrícolas a comercializar sus productos a través del farmers ' Market. | UN | وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على ترويج منتجاتهم من خلال سوق المزارعين. |
El mejoramiento de los procedimientos de contabilidad y pagos ha alentado a los productores agrícolas a comercializar sus productos a través del farmers ' Market. | UN | وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على بيع منتجاتهم من خلال سوق المزارعين. |
Sto. Niño Organic farmers Treaty Four | UN | مؤسسة المزارعين الطبيعيين سانتو نينو |
Compensation per hectare were allocated to farmers cultivating cotton, and procurement wheat prices were increased. | UN | ومُنح المزارعون الذين يقومون بزراعة القطن تعويضاً لكل هكتار، ورفعت أسعار شراء القمح. |
Sto. Niño Organic farmers Treaty Four | UN | مؤسسة المزارعين الطبيعيين سانتو نينو |
Asian farmers Association for Sustainable Rural Development Asociación Internacional de Lectura | UN | جمعية المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة |
Asian farmers ' Association for Sustainable Rural Development | UN | اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة |
Asian farmers ' Association for Sustainable Rural Development | UN | اتحاد المزارعين الآسيويين من أجل التنمية الريفية المستدامة |
Dijo que se iba a encontrar con un comprador en el Brooklyn Heights farmers Market. | Open Subtitles | لقد قالت انها قابلت مشتري في مرتفعات بروكلين سوق المزارعين |
Durante el período a que se refiere el presente informe, el Centro ofreció formación general en materia de derechos humanos a la Asociación de Jóvenes Jmeres (Khmer Youth Association) y a la Asociación de Jóvenes Jmeres para el Fomento de los Agricultores y los Derechos Humanos (Khmer Youth Association for the Development of farmers and Human Rights). | UN | فقد أجرى المركز، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، دورات تدريبية عامة في مجال حقوق اﻹنسان لصالح رابطة شباب الخمير ورابطة شباب الخمير لتنمية المزارعين وحقوق اﻹنسان. |
Land belonging to the towns and villages of Salfit, Tubas, Tammun, Idna, Qalqilya, Qusin and Deir Istiya, among others, were subjected to encroachments by settlers and Israeli bulldozers which destroyed crops and prevented farmers from reaching their lands. | UN | كما كانت أراضي مدن وقرى سلفيت وطوباس وطمون وإذنا وقلقيلية وقوصين ودير استيا وغيرها عرضة لاعتداءات المستوطنين والجرافات اﻹسرائيلية التي دمرت المزروعات وحالت دون وصول المزارعين إلى أراضيهم. |
The displacement has had a severe impact on the local food security situation, as Dinka farmers have been unable to have access to their traditional agricultural land. | UN | وكان للتشريد أثر خطير على حالة الأمن الغذائي المحلي، ذلك أن المزارعين من الدينكا لم يكن بمستطاعهم الوصول إلى أراضيهم الزراعية التقليدية. |
Moreover, the situation has been exacerbated by tensions between the pastoralist Missereya and Dinka farmers which have at times been fuelled by the distribution of arms to either side by the Government and the SPLA, respectively. | UN | وبالإضافة إلى ذلك مما زاد الوضع تفاقماً حالات التوتر بين المزارعين الرعويين من قبيلتي الميسيرايا والدينكا، التي أجّجها أحياناً تسليح الحكومة والحركة لهذا الطرف أو ذلك. |
(f) Small farmers were supplied with agricultural hand tools; | UN | 15- تم تزويد صغار المزارعين بالأدوات الزراعية اليدوية. |
A. Agricultural policies to support farmers. 51 - 57 15 | UN | ألف - السياسات الزراعية الرامية إلى دعم المزارعين 51-57 20 |
Many farmers again suffered crop failure in 2010 owing to 55 straight days without rain, after good rainfall at the beginning of the rainy season; in addition, problems also emerged in irrigated areas, as farmers producing soft wheat were severely affected by yellow rust disease, which spread rapidly owing to the severe climatic conditions. | UN | وعانى عدد كبير من المزارعين مرة أخرى من فشل المحاصيل في عام 2010 نتيجة لمرور 55 يوماً متصلاً بلا أمطار، بعد هطول جيد في بداية موسم الأمطار؛ وبالإضافة إلى ذلك، تأثر مزارعو القمح اللين بشدة بمرض الصدأ الأصفر الذي انتشر انتشاراً سريعاً بسبب قسوة الظروف المناخية. |
13. The impact of successive droughts has been dramatic for both small-scale farmers and herders. | UN | 13- وقد أثرت سنوات الجفاف المتعاقبة تأثيراً عنيفاً على صغار المزارعين والرُعاة على حد سواء. |
During these trips, the Special Rapporteur had the opportunity to speak with a wide variety of Palestinian men and women, including Palestinian farmers, merchants, and academics. | UN | وأثناء هذه الرحلات، سنحت للمقرر الخاص فرصة التحدث مع مجموعة واسعة من الرجال والنساء الفلسطينيين، بمن فيهم المزارعون والتجار والأكاديميون من الفلسطينيين. |
farmers should become partners and actors of this transition, not merely the recipients of information. | UN | وينبغي أن يصبح المزارعون شركاء وفاعلين في هذه العملية الانتقالية، وليس مجرد متلقين للمعلومات. |
Women farmers Unite promueve el empoderamiento de las agricultoras en la zona rural de Al-Qadarif del Sudán, organizando a las mujeres de comunidades vecinas. | UN | ويهدف اتحاد المزارعات إلى تمكين المزارعات في منطقة القضارف الريفية في السودان، وذلك بتنظيم النساء من المجتمعات المحلية المحيطة. |