Por consiguiente, las secciones de este informe sobre las Islas Faroe y Groenlandia han sido preparadas por esas autoridades. | UN | وبناء عليه، قامت سلطات الحكم الذاتي بإعداد الأجزاء الواردة في هذا التقرير عن جزر فارو وغرينلاند. |
Dinamarca actúa como principal representante de las Faroe en los asuntos internacionales. | UN | وتقوم الدانمرك بمهمة الممثل الرئيسي لجزر فارو في الشؤون الدولية. |
También preocupa al Comité la baja participación de la mujer en cargos directivos políticos en las Islas Faroe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو. |
También preocupa al Comité la baja participación de la mujer en cargos directivos políticos en las Islas Faroe. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو. |
También se estaba elaborando un plan de acción sobre género y violencia, bajos los auspicios del Consejo Nórdico Occidental, con participación de Dinamarca, Groenlandia y las Islas Faroe. | UN | وقد تم أيضا وضع خطة عمل معنية بالمرأة وبالعنف، برعاية مجلس بلدان الشمال الغربية وبمشاركة الدانمرك، وغرينلاند وجزر فارو. |
También se estaba elaborando un plan de acción sobre género y violencia, bajos los auspicios del Consejo Nórdico Occidental, con participación de Dinamarca, Groenlandia y las Islas Faroe. | UN | وقد تم أيضا وضع خطة عمل معنية بالمرأة وبالعنف، برعاية مجلس بلدان الشمال الغربية وبمشاركة الدانمرك، وغرينلاند وجزر فارو. |
:: Actualícese la información relativa a la aplicación del proyecto de ley en Groenlandia y las Islas Faroe | UN | :: يُرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن تنفيذ هذا القانون في غرينلاند وجزر فارو. |
Antes de la entrada en vigor de las enmiendas, éstas se han de someter a la aprobación del Gobierno autónomo de las Islas Faroe. | UN | وقبل أن تصبح التعديلات نافذة، يجب أن تعرض على حكومة فارو المحلية طلبا لفتوى. |
El Gobierno de Dinamarca tomará medidas para que el proyecto de ley se aplique en Groenlandia y en las Islas Faroe tan pronto como sea aprobado por el Parlamento. | UN | وستتخذ الحكومة الدانمركية الخطوات الكفيلة بتنفيذ مشروع القانون هذا في غرينلندة وجزر فارو حال اعتماده من قبل البرلمان. |
Por consiguiente, la Constitución, incluidas las disposiciones sobre los derechos civiles, se aplica en las Islas Faroe. | UN | ولهذا فإن الدستور الدانمركي، الذي يتضمن أحكاماً خاصة بالحقوق المدنية، ينطبق أيضا على جزر فارو. |
La restante legislación nacional tiene que presentarse al Gobierno autónomo antes de que entre en vigor en las Islas Faroe. | UN | كما يجب عرض سائر التشريعات الوطنية على الحكم الذاتي قبل تنفيذها في جزر فارو. |
La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y las autoridades de las Islas Faroe | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسلطات جزر فارو |
Respuesta de la Union of Womens ' Societies de las Islas Faroe al informe del CEDAW | UN | رد اتحاد الجمعيات النسائية في جزر فارو على التقرير بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En el marco de esta Ley, las Islas Faroe constituirán una comunidad autónoma dentro del Estado de Dinamarca. | UN | وفي إطار هذا القانون، تشكل جزر فارو مجتمع حكم ذاتي داخل دولة الدانمرك. |
Todos los ciudadanos de las Islas Faroe y de Groenlandia son ciudadanos daneses y no hay ciudadanía faroesa ni groenlandesa. | UN | وجميع المواطنين في جزر فارو وغرينلاند مواطنون دانمركيون وليست هناك مواطنة خاصة بجزر فارو وغرينلاند. |
Por lo tanto, los derechos humanos establecidos en la Convención son aplicables a las Islas Faroe desde hace años. | UN | ومن ثم أصبحت حقوق الإنسان المعرب عنها في الاتفاقية سارية المفعول في جزر فارو منذ بضع سنوات. |
Éste es el primer informe sobre lo que están haciendo las autoridades gubernamentales de las Islas Faroe para implementar la CEDAW. | UN | وهذا هو التقرير الأول عن الإجراءات التي اتخذتها سلطات جزر فارو لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La legislación de las Islas Faroe no contiene ningún impedimento formal sobre la igualdad entre los géneros. | UN | لا تتضمن التشريعات في جزر فارو أية عوائق تحول دون تنفيذ المساواة بين الجنسين. |
La legislación no distingue entre mujeres y hombres, pero garantiza que todos los ciudadanos de las Faroe tengan asegurados sus derechos en lo que se refiere al género. | UN | فالقانون لا يميز بين المرأة والرجل، بل يضمن لجميع مواطني جزر فارو نفس الحقوق فيما يتعلق بالجنسين. |
Como conclusión, la oradora garantiza al Comité que el Ministerio para la Igualdad entre los Géneros de las Islas Faroe facilitará un informe más detallado al respecto cuando Dinamarca presente su sexto informe periódico en 2004. | UN | 14 - وفي الختام أكدت للجنة أن وزارة المساواة بين الجنسين في جزر فيرو ستقدم تقريراً أكثر تفصيلاً عن المساواة بين الجنسين حينما تقدم الدانمرك تقريرها الدوري السادس في عام 2004. |
El conjunto de leyes danesas sobre igualdad no se aplica en las islas Faroe ni en Groenlandia, dado que las cuestiones relacionadas con la igualdad están regidas por la autoridad autónoma de las Islas Faroe y Groenlandia. | UN | ومجموعة القوانين الدانمركية بشأن المساواة لا تطبق في جزر الفارو وغرينلاند حيث أن قضايا المساواة تدخل في سلطة الحكم المحلي في جزر الفارو وغرينلاند. |
Asimismo, se indicaba que en futuras ediciones se incluirían apéndices más detallados sobre las Islas Faroe y Groenlandia. | UN | وأشير أيضا إلى أن التذييلات المتعلقة بغرينلاند وجزر فايرو ستتضمن مزيدا من التفاصيل في الطبعات القادمة. |
Esta información debería abarcar asimismo a Groenlandia y las islas Faroe. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات أيضا بجزيرتي غرينلاند وفارو. |