"fase de instrucción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابق للمحاكمة
        
    • المرحلة التمهيدية
        
    • مرحلة التحقيق
        
    • الإجراءات التمهيدية
        
    • الإجراءات السابقة للمحاكمة
        
    • التحقيق الأولي
        
    • التحقيقات السابقة للمحاكمة
        
    • الإجراءات الجنائية السابقة للمحاكمة
        
    • بعد عن طريق المحكمة
        
    • انتهاء التحقيق الجنائي
        
    • مرحلة التحقيقات
        
    Además, se permitió al autor consultar la totalidad del expediente de la causa una vez concluida la fase de instrucción. UN وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة.
    El tribunal rechazó la solicitud de los autores de que se les asignara el mismo abogado que los había defendido durante la fase de instrucción. UN ورفضت المحكمة طلب صاحبي البلاغ تعيين المحامي نفسه الذي دافع عنهما أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    Durante la fase de instrucción y el juicio en primera instancia los autores tuvieron abogados de oficio. UN وخلال التحقيق السابق للمحاكمة وإجراءات المحكمة الابتدائية عينت الدولة محامييهما.
    Además, los preparativos de las otras cuatro causas que se encuentran en fase de instrucción también están muy avanzados. UN وعلاوة على ذلك، قُطعت أشواط كبيرة في إعداد القضايا الأربع المتبقية الموجودة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Las personas en detención preventiva, en particular, sufren violencias durante la fase de instrucción. UN ويخص بالذكر المحتجزون قبل بدء المحاكمة الذين يتعرضون للعنف خلال مرحلة التحقيق.
    La causa contra Munyagishari se encuentra en la fase de instrucción. UN ولا تزال قضية مونياغيشاري في مرحلة الإجراءات التمهيدية.
    Los resultados de estos procesos fueron 10 sentencias condenatorias y 4 absolutorias, hallándose 2 casos en fase de instrucción. UN وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    La eliminación de la fase de instrucción preliminar en el tribunal de primera instancia para que se puedan presentar autos de acusación en los casos de delitos sexuales. UN إلغاء مرحلة التحقيق الأولي في المحكمة الجزئية للسماح بإحالة المستندات في قضايا الجرائم الجنسية.
    El autor estuvo representado por abogados profesionales a lo largo de toda la fase de instrucción y durante el juicio. UN وتولى تمثيل صاحب الشكوى محامون محترفون طوال فترة التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    El autor estuvo representado por abogados profesionales a lo largo de toda la fase de instrucción y durante el juicio. UN وتولى تمثيل صاحب الشكوى محامون محترفون طوال فترة التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    Además, se permitió al autor acceder a la totalidad del expediente de la causa una vez concluida la investigación de la fase de instrucción. UN وعلاوة على ذلك، سُمح لصاحب البلاغ بأن يطلّع على ملف القضية برمته عند إكمال التحقيق السابق للمحاكمة.
    Esa actuación constituía una presión ilícita sobre la investigación de la fase de instrucción. UN وقد شكّلت هذه الأفعال ضغطاً غير قانوني على التحقيق السابق للمحاكمة.
    Además, el autor había difundido la lista de los apellidos de otras personas relacionadas con la investigación en curso de la fase de instrucción. UN وعلاوة على ذلك، ذكر صاحب البلاغ أسماء الشهرة لأشخاص آخرين لهم علاقة بالتحقيق السابق للمحاكمة الذي كان جارياً.
    En efecto, el autor pudo familiarizarse con el material de la fase de instrucción, una vez terminada, y dispuso de aproximadamente medio año para preparar su defensa. UN وبالفعل، تمكن صاحب البلاغ من الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وكان معه قرابة نصف عام لإعداد دفاعه.
    Además, después de que el Sr. Kasimov denunció la utilización de métodos de investigación no autorizados, durante la fase de instrucción se hizo una investigación interna que no confirmó esa denuncia. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُجري تحقيق داخلي بعد أن ادعى السيد كازيموف أنه قد استخدمت ضده خلال التحقيق السابق للمحاكمة أساليب تحقيق غير مأذون بها، ولم يقد التحقيق إلى أدلة تدعم هذه الشكوى.
    En consecuencia, los jueces de instrucción han comenzado a pedir las versiones definitivas de las declaraciones en la fase de instrucción, para determinar cuáles son las cuestiones litigiosas antes del juicio. UN ووفقا لذلك، بدأ قضاة التحقيق يطلبون نسخا نهائية من البيانات في المرحلة التمهيدية للمحاكمة، باعتبار ذلك وسيلة لتضييق عدد المسائل المتنازع عليها قبل بدء إجراءات المحاكمة.
    El Grupo de Trabajo instó a los jueces de instrucción a que tomasen una decisión sobre la admisibilidad de ese tipo de pruebas en la fase de instrucción. UN وحث الفريق العامل قضاة المرحلة التمهيدية على التوصل إلى قرارات بشأن مقبولية تلك الأدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    Las autoridades dispusieron que este artículo también se aplicara durante la fase de instrucción. UN وقد أفادت السلطات بأنَّ أحكام هذه المادة تنطبق أثناء مرحلة التحقيق أيضًا.
    Según se afirma, el caso se halla en la fase de instrucción en la jurisdicción militar. UN وأفيد بأن القضية في مرحلة التحقيق اﻷولي أمام القضاء العسكري.
    En dicha sesión, los jueces presentaron ejemplos concretos a sus colegas de la forma en que habían aplicado las recomendaciones del Grupo de Trabajo y las ventajas logradas hasta el momento en lo que respecta al aumento de la eficiencia de la fase de instrucción y de la vista. UN حيث طرح القضاة أمثلة عملية على زملائهم عن الجوانب التي اتبعوا فيها توصيات الفريق العامل والمزايا التي نتجت عن ذلك حتى الآن متمثلة في زيادة كفاءة الإجراءات التمهيدية وفي سير المحاكمات.
    El autor afirmó que el juez había tomado esa decisión porque él había presentado diez mociones diferentes durante la fase de instrucción. UN وقال صاحب البلاغ إن القاضي أصدر القرار لأنه تقدم بعشرة طلبات مختلفة خلال الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    El acusado puede contar con la ayuda de un abogado desde el final de la fase de instrucción. UN ويمكن للشخص المتهم الاستعانة بمحام حالما ينتهي التحقيق الأولي.
    4.6 El Estado parte concluye que la fase de instrucción y el juicio se desarrollaron de total conformidad con el Código de Procedimiento Penal. UN 4-6 وخلصت الدولة الطرف إلى أن التحقيقات السابقة للمحاكمة وإجراءات المحكمة نفذت بالتقيد التام بقانون الإجراءات الجنائية.
    Durante la fase de instrucción, la medida cautelar a modo de fianza impuesta por el tribunal, con el consentimiento del fiscal, podrá también ser modificada o levantada por el investigador. UN وفي أثناء الإجراءات الجنائية السابقة للمحاكمة يجوز للمحقق كذلك أن يغير أو يرفع تدبير التحفظ في شكل الكفالة التي تفرضها المحكمة بعد موافقة المدعي العام.
    En cuanto a las otras denuncias del autor sobre la parcialidad de las investigaciones de que ha sido objeto, el Estado Parte destaca que los procedimientos penales iniciados contra el autor están todavía en fase de instrucción y que aún no se ha determinado judicialmente su culpabilidad. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بالادعاءات المتبقية لصاحب البلاغ المتعلقة بعدم نزاهة التحقيقات التي أجريت معه، فإن الدولة الطرف تؤكد أن اﻹجراءات الجنائية لا تزال جارية مع صاحب البلاغ وأنه لم تتقرر إدانته بعد عن طريق المحكمة.
    Si bien el Estado parte argumentó que para presentar la solicitud de exclusión de la Lista había que esperar que terminara la fase de instrucción, lo que a su juicio constituía la " información pertinente " que debía presentarse al Comité, el Tribunal de Primera Instancia determinó que la petición debía hacerse sin esperar que terminara la instrucción, resolución que el Estado parte ejecutó. UN فمع أن الدولة الطرف قد ادعت فعلاً أن طلب حذف الاسمين من القائمة كان ينبغي تقديمه بعد انتهاء التحقيق الجنائي - الذي يشكل برأيها " معلومات ذات صلة " يتعين تقديمها إلى اللجنة - فقد حكمت المحكمة الابتدائية بوجوب تقديم الطلب دون انتظار انتهاء التحقيق. وقد امتثلت الدولة الطرف لهذا الحكم.
    Según el Gobierno, los fondos embargados ascendieron a 2,1 millones de dólares aproximadamente y el proceso penal correspondiente se encuentra actualmente en la fase de instrucción. UN ووفقا لما تقوله الحكومة، بلغت الأموال المجمدة نحو 2.1 مليون دولار، والإجراءات الجنائية ذات الصلة في مرحلة التحقيقات حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus