Los tres Organismos han tenido experiencia en la fase experimental del FMAM en la puesta en práctica de actividades habilitadoras. | UN | وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين. |
Un grupo independiente de expertos ha evaluado la fase experimental del proyecto. | UN | وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع. |
En la fase experimental del programa, se seleccionó un proyecto presentado por uno de los países menos adelantados de África. | UN | وخلال المرحلة التجريبية لهذا البرنامج، اختير مشروع مقدم من بلد أفريقي ينتمي إلى فئة أقل البلدان نمواً. |
Sin embargo, la aplicación en la práctica de estas medidas aún sigue en una fase experimental. | UN | ومع ذلك فإن التنفيذ الفعلي لهذه التدابير لا يزال في مرحلة تجريبية. |
69. La Sra. HIROSE (Directora General Adjunta) confirma que el Acuerdo de Cooperación tiene una duración de cinco años y que la fase experimental durará dos. | UN | 69- السيدة هايروز (نائبة المدير العام): أكدت أن مدة اتفاق التعاون خمس سنوات ومدة الفترة التجريبية سنتان. |
El Acuerdo prevé el establecimiento, en una fase experimental inicial de dos años en 2005-2006, de 15 suboficinas de la ONUDI, como complemento de la red sobre el terreno de oficinas de la ONUDI en los países y oficinas regionales. | UN | وينص هذا الاتفاق على أن يتم، خلال فترة تجريبية أولية لمدة سنتين في الفترة 2005-2006 استحداث 15 مكتبا فرعيا لليونيدو لاستكمال الشبكة الميدانية للمكاتب القطرية والإقليمية التابعة لليونيدو. |
Durante la fase experimental del proyecto se elaboraron indicadores sobre el derecho al trabajo y a la integridad. | UN | وقد وضعت المؤشرات المتعلقة بالحق في العمل والحق في السلامة الشخصية أثناء المرحلة التجريبية للمشروع. |
La Junta recomienda que se evalúen debidamente las consecuencias que tendrían los costos para el PNUD al final de la fase experimental. | UN | ويوصي المجلس بتقييم آثار التكاليف على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تقييما مناسبا في نهاية المرحلة التجريبية. |
Un representante habló de la experiencia positiva que entrañaba participar en la fase experimental de CC:TRAIN. | UN | وعلق أحد الممثلين على التجربة اﻹيجابية للمشاركة في المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك. |
Para cada programa se prepara un documento de estrategia después de la fase experimental. | UN | ويصمم كل برنامج ورقة استراتيجية بعد المرحلة التجريبية. |
Esas primeras etapas de la preparación de la evaluación común para el país facilitó y aceleró el proceso del marco de asistencia en su fase experimental. | UN | وكان من شأن التبكير بإعداد التقييم القطري المشترك أنه يسر عملية أطر المساعدة اﻹنمائية وعجل بها في المرحلة التجريبية. |
La fase experimental ya se está poniendo en marcha con la participación de Costa Rica, Camerún, Guyana y Viet Nam. | UN | ويجري البدء في المرحلة التجريبية بمشاركة كوستاريكا والكاميرون وغيانا وفييت نام. |
Se dijo que los resultados de la fase experimental habían sido positivos en el sentido de que había habido una participación relativamente amplia durante la elaboración de los marcos de asistencia. | UN | وقد أفيد أن نتائج المرحلة التجريبية كانت إيجابية، بمعنى أنه كانت هناك مشاركة كبيرة نسبيا أثناء صياغة أطر المساعدة. |
En la sede se inició la fase experimental del Programa de mejoramiento de las reuniones. | UN | وبدأ المقر مرحلة تجريبية من برنامج تحسين الاجتماعات. |
El programa se encuentra en fase experimental en Côte d’Ivoire, Ghana, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe. | UN | والبرنامج في مرحلة تجريبية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي وغانا وكوت ديفوار. |
23. Otro resultado importante logrado durante la fase experimental en 2003 fue un aumento del 9% de los pagos de los países al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | 23 - وتمثلت إحدى النتائج الهامة الأخرى التي تحققت أثناء الفترة التجريبية في عام 2003 في زيادة بنسبة 9 بالمائة في مدفوعات الحكومات لصندوق البيئة. |
24. A raíz de la decisión SS.VII/1 y teniendo en cuenta la información recibida de los gobiernos durante la fase experimental, en 2003 el PNUMA elaboró una nueva escala indicativa de contribuciones para el bienio 2004-2005. | UN | 24 - واتباعا للمقرر د.إ - 7/1 وأخذا في الاعتبار بالتغذية المرتدة من الحكومات أثناء الفترة التجريبية الأولى في عام 2003، وضع اليونيب جدولا إرشاديا جديدا للمساهمات في فترة السنتين 2004- 2005. |
Se espera que tras utilizar la escala de contribuciones en una fase experimental en 2003, el PNUMA analice la experiencia adquirida y elabore una nueva escala para el bienio 2004-2005, invitando a todos los Estados Miembros a efectuar contribuciones adecuadas y previsibles. | UN | ومن المتوقع أن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بعد استخدام الجدول البياني للتبرعات خلال فترة تجريبية في عام 2003، بتحليل الخبرة المكتسبة ووضع جدول جديد لفترة السنتين المقبلة 2004-2005، داعيا جميع الدول الأعضاء إلى تقديم تبرعات كافية وقابلة للتنبؤ؛ |
La Unión Europea apoya el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Gobierno del Afganistán, que se encuentra en una fase experimental. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي برنامج الأمم المتحدة الجديد لحكومة أفغانستان، الذي يدخل الآن مرحلته التجريبية. |
El objetivo para la fase experimental es de 100 millones de dólares. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في جمع ١٠٠ مليون دولار للمرحلة التجريبية. |
En la fase experimental del proyecto participan Bangladesh, Etiopía, Malí, Mozambique y Uganda. | UN | والبلدان المشاركة في هذا المشروع الرائد هي: إثيوبيا وأوغندا وبنغلاديش ومالي وموزامبيق. |
La Federación de Rusia sigue con mucho interés la fase experimental de las actividades conjuntas y, en el momento de efectuar el presente examen, la Comisión Interinstitucional sobre el Cambio Climático había aprobado seis proyectos elaborados en el marco de esas actividades. | UN | ويتابع الاتحاد الروسي باهتمام شديد المرحلة الرائدة من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً، وقد بلغ عدد المشاريع التي أقرتها اللجنة المشتركة فيما بين الوكالات والمعنية بتغير المناخ، حتى وقت إجراء هذا الاستعراض، ٦ مشاريع من هذا النوع. |
Préstamos personales. A principios de este año concluyó la fase experimental de los nuevos préstamos personales en el campamento de refugiados de Jabaliya. | UN | 100 - خدمة إقراض المستهلكين - مع مطلع هذه السنة، استكملت خدمة إقراض المستهلكين الجديدة مرحلتها التجريبية في مخيم جباليا للاجئين. |
Desde 2006, la Asamblea General había decidido fomentar la coherencia en todo el sistema, aunque la iniciativa se encontraba todavía en fase experimental. | UN | ومنذ عام 2006، قررت الجمعية العامة تعزيز الاتساق على نطاق المنظومة، في جهدٍ كان لا يزال في مرحلة التجربة. |
En lo que respecta a las fuentes de energía no convencionales y renovables - oleaje, mareas, corrientes, vientos en alta mar y gradientes térmicos oceánicos - las actividades de investigación y desarrollo están todavía en una fase experimental. | UN | ٢٧٧ - ولا تزال أنشطة البحث والتطوير فيما يتعلق بمصادر الطاقة غير التقليدية والمتجددة - اﻷمواج والمد والجزر، والتيارات، والرياح باتجاه البحر، والتدرجات الحرارية المحيطية - في مراحل تجريبية. |
16. Los recursos puestos a disposición del FMAM durante su fase experimental de tres años ascendían a unos 880 millones de dólares de los Estados Unidos en el fondo básico y a 350 millones de dólares en los mecanismos bilaterales de financiación, es decir, un total de 1.230 millones de dólares. | UN | ٦١ - وتبلغ الموارد المتاحة للمرحلة النموذجية للمرفق البيئي العالمي ومدتها ثلاث سنوات نحو ٠٨٨ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الصندوق اﻷساسي و ٠٥٣ مليون دولار في شكل ترتيبات تمويلية ثنائية، وبالتالي يبلغ المجموع ٠٣٢ ١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |