"favor de la infancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل الطفل
        
    • للطفل
        
    • أجل الأطفال
        
    • للطفولة
        
    • بالطفل
        
    • أجل الطفولة
        
    • مجال الطفولة
        
    • لصالح الطفل
        
    • لصالح اﻷطفال
        
    • أجلهم
        
    • سبيل الأطفال
        
    • تعود بالنفع على الأطفال
        
    • صالح الأطفال
        
    • لصالح الطفولة
        
    • تعود بالفائدة على الأطفال
        
    El UNICEF y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia han enunciado un programa concreto para lograr este objetivo. UN وقد وضعت اليونيسيف ومؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل برنامجا محددا يستهدف تحقيق هذا النوع من الفرق.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia y sus actividades complementarias son procesos análogos. UN كما أن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومتابعته من بين هذه الاجراءات.
    No cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia sería engañar a los niños. UN والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال.
    En tercer lugar, hay que aprovechar la experiencia acumulada en la preparación de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وثالثا، يجب الاستفادة من التحضيرات التي أنجزت بشأن القمة العالمية للطفل ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Esperamos hacer de este Movimiento Mundial en favor de la Infancia un movimiento verdaderamente local en favor de los niños de Tailandia. UN وإننا ننوي أن نجعل من هذه الحركة العالمية من أجل الطفل حركة محلية بحق من أجل الأطفال في تايلند.
    La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en 1990, fijó objetivos concretos, cuantificables y pautados en el tiempo. UN في عام ١٩٩٠، حدد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهدافا محددة يمكن قياسها ومحددة بمواعيد زمنية.
    Se han hecho grandes avances hacia la consecución de los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة في سبيل تحقيق اﻷهداف الواردة في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المعقود في عام ١٩٩٠.
    Es preciso renovar y revitalizar el compromiso contraído con los niños en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990. UN والالتزام الذي قطع لﻷطفال في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المنعقد في عام ١٩٩٠ التزام يجب تجديده وتنشيطه.
    Malí, que copresidió la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990, sigue comprometido con los nobles objetivos de dicha reunión. UN فمالي، التي كانت رئيسة مشاركة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل عام ١٩٩٠، تظل ملتزمة بالأهداف النبيلة لمؤتمر القمة.
    Pero este conocimiento no basta si continuamos sin alcanzar la mayoría de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Reunión consultiva regional sobre la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN الاجتماع الاستشاري الإقليمي المتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل
    Resulta alentador que desde la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia en 1990 se esté prestando más atención a la infancia y a la juventud. UN إن الاهتمام الزائد الذي أولي لﻷطفال والشباب منذ مؤتمر القمة العالمي للطفل عام ١٩٩٠ أمر مشجع.
    Lo mismo ocurre con la evaluación de mediano plazo hecha por el UNICEF sobre los progresos realizados tras la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ويصدق نفس الشيء على استعراض منتصف المدة الذي أجرته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة على نتائج القمة العالمية للطفل.
    En la Cumbre Mundial en favor de la Infancia celebrada en 1990 se establecieron las metas de salud, educación y nutrición para mujeres y niños. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للطفل المعقود في عام ١٩٩٠ أهدافا تتعلق بالمرأة والطفل في مجالات الصحة والتعليم والتغذية.
    La Arabia Saudita ya ha presentado su informe preliminar a la Comisión de Derechos Humanos, con información cualitativa y cuantitativa acerca de sus logros en favor de la Infancia. UN وقد قدمت المملكة العربية السعودية بالفعل تقريرها الأولي إلى لجنة حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي تضمن معلومات كمية ونوعية عن ما أنجزته من أجل الأطفال.
    Preocupa también al Comité que no se hayan puesto todavía en práctica en los Territorios planes nacionales de acción en favor de la Infancia. UN كما أن اللجنة قلقة لعدم رسم خطط عمل وطنية من أجل الأطفال حتى الآن.
    En consecuencia, el UNICEF ha iniciado y apoyado la expansión de un Programa de Acción Nacional en favor de la Infancia. UN ووفقا لذلك، شرعت اليونيسيف في وضع برنامج العمل الوطني للطفولة ودعمته.
    Estos objetivos corresponden a los fijados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia que tuvo lugar en 1990. UN وهذه اﻷهداف تقابل اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل المنعقد في عام ٠٩٩١.
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la Infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    El Premio se denominará " Premio Maurice Paté del UNICEF al liderazgo en favor de la Infancia " . UN ستسمى الجائزة ' ' جائزة موريس بات التي تمنحها اليونيسيف لنماذج العمل القيادي في مجال الطفولة``.
    A este respecto, Rumania ha aumentado los créditos presupuestarios en favor de la Infancia. UN وعلى هذا اﻷساس، فإنها زادت من اعتماداتها في الميزانية لصالح الطفل.
    El UNICEF también promueve políticas en favor de la Infancia y moviliza recursos mediante la conversión de la deuda de los países en desarrollo en recursos para los niños. UN كما أن اليونيسيف تؤثر في السياسات لصالح اﻷطفال وتحشد الموارد عن طريق تحويل ديون البلدان النامية إلى موارد لﻷطفال.
    El Perú reafirma su compromiso a favor de la Infancia y adolescencia y continuará trabajando, ya que ellos constituyen el elemento humano y social más importante, para quienes tenemos una responsabilidad y una obligación presente y futura, y para plasmar en la realidad los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتجدد بيرو التزامها تجاه الأطفال والمراهقين وسوف تواصل العمل من أجلهم لأنهم يشكلون أهم عنصر إنساني واجتماعي. إن لدينا مسؤولية والتزاما حاليا ومستقبلا تجاههم، ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En su nombre, quisiera rendir un homenaje al Secretario General, a la Sra. Bellamy y a la Sra. Durrant por su labor ejemplar en favor de la Infancia, sobre todo en la preparación de este período de sesiones. UN وبالنيابة عنه أود أن أثني على الأمين العام وعلى السيدة بيلامي، وعلى الآنسة دورانت، لأعمالهم المثالية في سبيل الأطفال.
    Esto representa fondos mantenidos a nombre de terceros, principalmente gobiernos y organizaciones que pidieron al UNICEF que adquiriera suministros para actividades en favor de la Infancia y que complementan los programas del UNICEF. UN ويمثل هذا المبلغ الأموال المحتفظ بها لحساب أطراف ثالثة، لا سيما الحكومات والمنظمات التي طلبت إلى اليونيسيف شراء إمدادات لصالح أنشطة تعود بالنفع على الأطفال وتكمل برامج اليونيسيف.
    Su delegación espera que esos socios sigan apoyando los esfuerzos que su país realiza en favor de la Infancia. UN واختتمت قائلة إن وفدها يأمل في أن يواصل هؤلاء الشركاء دعم جهود بلدها لما فيه صالح الأطفال.
    favor de la Infancia y vigilar la aplicación UN بها لصالح الطفولة واﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية
    Algunos contingentes han llevado a cabo sus propios planes de acción para la protección de los niños, que incluyen actividades de apoyo en favor de la Infancia. UN وكان بعض الوحدات يطبق خطط عمل لحماية الطفل خاصة بـه تتضمن الاضطلاع بأنشطة لتقديم الدعم تعود بالفائدة على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus