"favor de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل السلام
        
    • لتحقيق السلام
        
    • أجل تحقيق السلام
        
    • بالسلام
        
    • أجل السلم
        
    • لإحلال السلام
        
    • أجل إحلال السلام
        
    • تحقيق السلم
        
    • لتعزيز السلام
        
    • مجال السلام
        
    • سبيل السلام
        
    • خدمة السلم
        
    • للنهوض بالسلم
        
    • سبيل السلم
        
    • خدمة السلام
        
    Cabe esperar que los propios liberianos asuman su destino a favor de la paz, la reconciliación y la reconstrucción nacional. UN ونحــن نتطلع إلــى أن يقــوم الليبريون أنفسهم بتقرير مصيرهم من أجل السلام والمصالحــة الوطنيــة وإعادة التعمير الوطني.
    Celebramos el anuncio de un nuevo impulso en favor de la paz. UN ونحن نرحب بالإعلان عن هذا الجهد الجديد من أجل السلام.
    Un día tenía que aparecer en una manifestación en favor de la paz. Open Subtitles و في يوم ما، قرر أن يقوم بسباق من أجل السلام
    En este sentido, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad han desempeñado un importante papel en el esfuerzo de las Naciones Unidas en favor de la paz en el Oriente Medio. UN وبهذا المعنى، ما فتئت الجمعية العامة ومجلس اﻷمن يضطلعان بدور هام في مسعى اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام في الشرق اﻷوسط.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para señalar también que Etiopía, junto con sus asociados de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), seguirá haciendo todo lo posible en favor de la paz y la reconciliación nacional en el Sudán. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعلن أيضا أن إثيوبيا، إلى جانب شركائها في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، ستواصل بذل أقصى جهد ممكن من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في السودان.
    Le estamos muy agradecidos por su profundo compromiso en favor de la paz, la seguridad y el desarrollo en el mundo. UN ونحن نشعر بامتنان بالغ له على التزامه العميق بالسلام واﻷمن والتنمية في جميع أنحاء العالم.
    Por exceso de confianza, sería simplista creer que al practicar deportes necesariamente se trabaja en favor de la paz. UN ومن قبيل الافراط في الثقة ولتبسيط الاعتقاد بأن ممارسة الرياضة يعني العمل الزاميا من أجل السلم.
    Siempre hemos apoyado las negociaciones en favor de la paz en el Oriente Medio. UN لقد أيدنا دائما المفاوضات لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Es necesario que las Naciones Unidas compartan esta carga e intensifiquen sus esfuerzos en favor de la paz en el Afganistán. UN ويلزم أن تشاطر اﻷمم المتحدة في تحمل هذا العبء وفي تعزيز جهودها من أجل السلام في أفغانستان.
    El Pakistán seguirá prestando su apoyo y cooperación a los esfuerzos colectivos del mundo en favor de la paz. UN وستواصل باكستان تقديم دعمها وتعاونها للجهود الجماعية العالمية من أجل السلام.
    Los movimientos de mujeres en favor de la paz han dado muestras de una energía excepcional en la lucha por poner fin a los conflictos armados. UN ولقد أظهرت الحركات النسائية من أجل السلام شجاعة غير عادية في صراعها من أجل إنهاء النزاعات المسلحة.
    • Aumentar la visibilidad y eficacia de las iniciativas de las mujeres en favor de la paz. UN ● إلقاء مزيد من الضوء على المبادرات النسائية من أجل السلام وجعلها أكثر فعالية.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que detengan ahora dicho ciclo y se unan sinceramente en favor de la paz votando en contra de este proyecto de resolución. UN وأحث جميع الدول اﻷعضاء على وقف هذه الدوامة اﻵن وأن تتوحد حقا من أجل السلام بالتصويت معارضة لمشروع القرار.
    Es un hecho aceptado que una sociedad civil vigorosa, sólida, informada y potenciada puede ser una poderosa fuerza en favor de la paz. UN إذ أنه بمقدور مجتمع مدني نشيط وقوي ومستنير بصورة جيدة، وتتوفر له أسباب القوة أن يشكل قوة فعالة من أجل السلام.
    Todo esto demuestra que ha llegado el momento de establecer nuevas alianzas en favor de la paz, la libertad y la prosperidad en todo el mundo. UN وهذا كله يبيﱢن أن اﻵون قد آن لقيام تحالفات جديدة من أجل السلام والحرية والازدهار في كل أرجــاء العالم.
    Es evidente que Etiopía no tiene un interlocutor en favor de la paz en esta crisis. UN وواضح أن إثيوبيا ليس لها شريك لتحقيق السلام في هذه اﻷزمة.
    Estos dedicados funcionarios de las Naciones Unidas lucharon a favor de la paz y la justicia para los pueblos del mundo. UN لقد سعى هؤلاء الموظفون المتفانون في الأمم المتحدة جاهدين من أجل تحقيق السلام والعدالة لشعوب العالم.
    El papel en favor de la paz que se atribuye al deporte es una de las mejores herencias del período clásico de Grecia. UN ويعتبر الدور الذي تضطلع به الرياضة في النهوض بالسلام من أفضل التركات التي ورثناها عن اليونان القديمة.
    Todos sabemos que los esfuerzos en favor de la paz y del desarrollo dependen sólo de nosotros mismos. UN ومع ذلك، نعلم جميعا أن بذل الجهود من أجل السلم والتنمية يتوقف علينا، وعلينا وحدنا.
    Tomamos nota de los esfuerzos sostenidos que se han desplegado, así como de los llamamientos reiterados que se han formulado en favor de la paz en el Oriente Medio. UN وفي هذا الإطار، سجلت بلادي بارتياح الجهود المكثفة والدعوات المتتالية لإحلال السلام في الشرق الأوسط.
    La desconfianza mutua ha reemplazado a la sinergia a favor de la paz como mecánica operativa entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وقد حل عدم الثقة المتبادل محل التآزر من أجل إحلال السلام بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Por su modesta parte, Viet Nam se compromete a contribuir activamente a la causa común de las Naciones Unidas en favor de la paz, el desarrollo y el progreso social en todo el mundo. UN وإن فييت نام، من جانبها المتواضع، ستعمل بلا كلل على تقديم إسهامات إيجابية في قضية اﻷمم المتحدة المشتركة، من أجل تحقيق السلم والتنمية والتقدم الاجتماعي في جميع أرجاء العالم.
    Deseo felicitar a las Naciones Unidas por su acción a favor de la paz en ese país. UN ويمكنني أيضا أن أهنئ اﻷمم المتحدة على ما فعلته لتعزيز السلام في هذا البلد.
    Las propuestas también contribuirán en gran medida a vertebrar mejor los esfuerzos colectivos de la Organización en favor de la paz y la seguridad. UN وستسهم هذه المقترحات أيضا بدرجة كبيرة في تدعيم الجهود الجماعية للمنظمة في مجال السلام والأمن.
    Deseo finalizar rindiendo homenaje al Secretario General y a todo el sistema de las Naciones Unidas por los esfuerzos desplegados a favor de la paz y el desarrollo en Centroamérica. UN وأود أن أختتم كلمتي باﻹشادة بالجهود التي يبذلها الأمين العام ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها في أمريكا الوسطى في سبيل السلام والتنمية.
    Sólo así podremos hacer de nuestra Organización un instrumento cada vez más eficaz a favor de la paz y el desarrollo. UN بهذه الطريقة وحدها نستطيع تحويل منظمتنا إلى أداة أكثر فعالية في خدمة السلم والتنمية.
    El CICR comprende perfectamente el interés en un enfoque que combine todos los esfuerzos en favor de la paz. UN إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تفهم تماما دوافع النهج الذي يسعى إلى الجمع بين جميع الجهــود للنهوض بالسلم.
    El Principado de Andorra es un país de vieja tradición pacífica, que en el plano internacional ha apoyado siempre la no proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas y ha combatido en favor de la paz y la seguridad internacionales. UN إمارة أندورا هي، منذ أمد بعيد، بلد يتمتع بتراث سلمي، ولطالما أعرب دوليا عن دعمه لعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، ولطالما كافح في سبيل السلم والأمن الدوليين.
    Se trata de la mejor inversión en favor de la paz. UN فالأمر يتعلق هنا بأفضل استثمار في خدمة السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus