En ese contexto, Madagascar considera que la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados debe hacerse extensiva a todos los países menos adelantados. | UN | وفي هذا السياق، ترى مدغشقر أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ينبغي أن تُعمم على جميع البلدان اﻷقل نموا. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. | UN | وتنطوي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
En este sentido, reconocemos que se han logrado avances respecto a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ونعرب هنا عن تقديرنا للخطوات التي اتخذت بشأن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Aunque la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) constituye un importante mecanismo para el alivio de la deuda, las condiciones para beneficiarse de ella son muy restrictivas. | UN | ورغم أن المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تشكل آلية هامة للتخفيف من أعباء الديون، فإن معايير أهليـــة الانتفاع بها معايير تضييقية إلى حد ما. |
Por ello, aplaudimos las propuestas de mejorar la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | لذلك، نرحب بالمقترحات الرامية إلى تحسين مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El Japón acoge con beneplácito los progresos alcanzados gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, así como su prórroga hasta fines del año 2000. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
Un mayor número de países menos adelantados, incluidos los que emergen de conflictos, deben beneficiarse de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وينبغي أن يستفيد عدد أكبر من أقل البلدان نموا، ومن ضمنها البلدان المتحررة من قبضة النزاعات، من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En el marco de una estrategia para la reducción de la pobreza, participamos en la ejecución de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفي إطار استراتيجية للحد من الفقر، نشارك في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Algunos países acreedores han adoptado medidas bilaterales de cancelación de la deuda que van más allá de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | واتخذ عدد قليل من البلدان المقرضة مبادرات ثنائية لإلغاء الديون تتجاوز مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Es imprescindible que puedan mantenerse las promesas de contribución a la financiación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ومن الأهمية بمكان الوفاء بتعهدات تقديم تبرعات لتمويل المبادرة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Debemos financiar en su totalidad la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويجب تمويل المبادرة المعززة المتعلقة بمديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تمويلا تاما. |
En el ámbito de la deuda, la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados había sido positiva, pero no había logrado los efectos esperados. | UN | وفي مجال الديون، كانت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إيجابية للغاية، ولكنها لم تحدث الأثر المنشود. |
El FMI y el Banco Mundial se esfuerzan por que la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados dé frutos. | UN | ويعمل الصندوق والبنك الدولي بجد لإنجاح المبادرة المعززة المتعلقة بتخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El país tampoco recibía los beneficios de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | كما أنها لم تستفد من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La admisión del país en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es uno de los elementos que podría invertir esta tendencia, pero es indispensable que se aporten recursos externos adicionales. | UN | ويعد قبول البلد في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أحد العناصر التي يمكن أن تعكس هذا الاتجاه. |
Todas las deudas bilaterales con los países cobijados por la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados han sido canceladas. | UN | وتم إلغاء كل القروض الثنائية التي تدين بها الدول التي تشملها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
También habían acordado examinar opciones que ampliaran, profundizaran y aceleraran la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ووافقوا على النظر في خيارات من شأنها توسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعميقها وتسريعها. |
Ese programa permitiría a Burundi incorporarse en un plazo relativamente breve a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويُفترض بهذا البرنامج أن يسمح لبوروندي بالانضمام في أقرب فرصة إلى مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Por ello, es necesario poner plenamente en práctica la iniciativa del Banco Mundial en favor de los países pobres muy endeudados a fin de que los países más afectados puedan beneficiarse de ella. | UN | وينبغي بالتالي أن تنفذ على نحو كامل المبادرة التي اتخذها البنك الدولي لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين. |
La iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados es positiva. | UN | ومبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون مبادرة تحظى بالترحيب. |
La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados ha dado resultados dispares en los países receptores de la región. | UN | وقد أثمرت المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون نتائج متفاوتة بين البلدان المستفيدة في المنطقة. |
LA INICIATIVA EN favor de los países pobres muy endeudados | UN | مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |
Por desgracia, la información disponible indica que en muchos de esos países el coeficiente de endeudamiento ha superado los niveles que se consideran sostenibles conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | غير أن المعلومات المتاحة توضح، للأسف، أن نسب دين العديد من هذه البلدان إلى نواتجها المحلية الإجمالية تجاوزت مستويات القدرة على التحمل المحددة وفقا لمبادرة البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون. |
Indicadores relacionados con 40 países participantes en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | المؤشرات المتصلة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون المؤهلة وعددها 40 بلدا |
La Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y el objetivo de llevar a otros diez PPME al punto de decisión para el final del año son novedades positivas. | UN | إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف إدخال 10 بلدان إضافية من هذه البلدان إلى نقطة اتخاذ القرار مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب. |
También hay que poner en marcha la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأنه يجب تفعيل المبادرة المعززة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sin embargo, aproximadamente la mitad de los países que reúnen las condiciones necesarias no se ha beneficiado del alivio de la deuda con arreglo a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | بيد أن حوالي نصف البلدان المستوفية للشروط لم تستفد حتى الآن من تخفيف عبء الديون بموجب مبادرة هيبك. |
Evidentemente, el alivio de la deuda obra cambios al ofrecer una financiación predecible, y los ministros de finanzas del Grupo de los Ocho ya han alcanzado un acuerdo en virtud del cual se condonará el saldo total de la deuda de los países de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وبالطبع فإن تخفيف الديون يحدث فرقا في توفير تمويل يمكن توقعه، وقد سبق أن توصل وزراء المالية في مجموعة الدول الثماني إلى اتفاق سيتم بموجبه إلغاء ديون بلدان مبادرة تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون بنسبة 100 في المائة. |
Los países menos adelantados agradecen los esfuerzos realizados hasta el momento para el alivio de la deuda, pero insisten en la necesidad de adoptar otras medidas, en particular una moratoria de la deuda o su total condonación, y la ampliación de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وتعرب أقل البلدان نمواً عن تقديرها للجهود التي بُذلت حتى الآن لتخفيف عبء الديون، ولكنها تؤكد على ضرورة اتخاذ مزيد من التدابير، خاصة من خلال التجميد الاختياري للديون و/أو إلغائها، وعن طريق التوسع في مبادرة البلدانالمبادرة المنتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |