"favorable de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيجابية من
        
    • مؤيد من
        
    • المواتي
        
    • إيجابي من
        
    • الإيجابي في
        
    • الإيجابية التي
        
    • موات في
        
    • مواتاة
        
    • مواتية في
        
    • اﻻيجابي
        
    • اﻹيجابي الذي
        
    • الناجحة التي أسفر
        
    • المواتية في
        
    Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes UN ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير
    Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes UN تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية على المشورة والتقارير المقدمة
    Por supuesto, este ofrecimiento dependerá de su aprobación y de una decisión favorable de los Estados Miembros. UN وبطبيعة الحال، فإن هذا العرض مرهون بموافقتكم وبقرار مؤيد من الدول اﻷعضاء.
    El tipo de cambio favorable de la mayoría de las monedas de los donantes principales respecto del dólar de los Estados Unidos también contribuyó significativamente a los ingresos nominales del UNICEF durante el período de que se trata. UN كما ساهم سعر الصرف المواتي لعملات المانحين الرئيسيين مقابل دولار الولايات المتحدة بشكل كبير في الإيرادات الإسمية لليونيسيف خلال الفترة.
    La opinión favorable de un solo panel será suficiente para incluir al candidato en la lista de finalistas. UN ويكفي رأي إيجابي من إحدى اللجنتين فقط لوضع المرشح على قائمة المرشحين النهائية؛
    Las tarifas son inferiores a las previstas en estimaciones anteriores como resultado de haberse llamado a licitación y de haberse abandonado el plan de seguro todo riesgo en favor de un seguro contra terceros, así como de la evolución favorable de los tipos de cambio hasta la fecha. UN وتقل هذه الأسعار عن التقديرات السابقة نتيجة لتقديم العروض التنافسية، والانتقال في تغطية التأمين من التأمين الشامل الكامل إلى التأمين المتعلق بمسؤولية الغير والتطور الإيجابي في أسعار الصرف حتى الآن.
    Hemos tomado nota con agrado de los cambios positivos que se han producido en la península de Corea y del resultado favorable de la histórica cumbre entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea. UN وقد لاحظنا بغبطة التغيرات الإيجابية التي طرأت على الحالة في شبه الجزيرة الكورية والنتيجة الإيجابية لاجتماع القمة التاريخي الناجح بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمورية كوريا.
    A este respecto, habrá que examinar con atención la propuesta del Secretario General de que al finalizar el ejercicio económico bienal en curso los excedentes no utilizados se asignen a la cuenta para el desarrollo, ya que una parte de esos fondos provendrá no del aumento de la eficacia sino de la evolución favorable de los tipos de cambio. UN ويجب، في هذا الصدد، التعمق في دراسة اقتراح اﻷمين العام الرامي إلى تحويل الفوائض غير المستخدمة في نهاية فترة السنتين الحالية إلى حساب التنمية، ذلك أن جزء من هذه اﻷموال لن يأتي نتيجة زيادة في الكفاءة، وإنما نتيجة تطور موات في أسعار الصرف.
    El estado menos favorable de salud de la mujer se puede atribuir directamente, en parte, al hecho de que un número mayor de mujeres está viviendo más que los hombres. UN الحالة الصحية للمرأة اﻷقل مواتاة تعزى بصورة مباشرة إلى حد كبير إلى أن النساء المعمرات أكثر عدداً من الرجال المعمرين.
    Algunos países, como la Unión Soviética, se beneficiaron de la evolución favorable de sus relaciones de intercambio. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    Convencida del efecto favorable de una presencia provisional internacional o extranjera, en el territorio palestino ocupado para la seguridad y la protección del pueblo palestino, UN واقتناعا منها باﻷثر اﻹيجابي لوجود دولي أو أجنبي مؤقت في اﻷرض الفلسطينية المحتلة من أجل سلامة الشعب الفلسطيني وحمايته،
    Opinión favorable de los delegados sobre la calidad de la presentación de los documentos del presupuesto y el plan de mediano plazo. UN تغذية مرتدة إيجابية من المندوبين بشأن جودة عرض الميزانية ووثائق الخطة المتوسطة الأجل.
    :: Informe favorable de los oficiales administrativos jefes sobre los servicios prestados. UN :: تلقي تعليقات إيجابية من كبار الموظفين الإداريين على الخدمات المقدمة.
    Informe favorable de los oficiales administrativos jefes sobre los servicios prestados UN ورود تعليقات إيجابية من كبار الموظفين الإداريين بشأن الخدمات المقدمة
    1.1 Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes UN 1-1 تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية على المشورة والتقارير المقدمة
    • Este ofrecimiento dependerá de una decisión favorable de los Estados Miembros y del Secretario General. UN ● أن يكون هذا مرهونا بقرار مؤيد من الدول اﻷعضاء واﻷمين العام.
    La necesidad de adaptación o de medios especiales de protección personal deberá contar con el informe favorable de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social. UN ويجب أن يدعم الحاجة إلى التهيئة أو تدابير الحماية الشخصية الخاصة تقرير مؤيد من هيئة تفتيش العمل والضمان الاجتماعي.
    Sólo la movilización social y a veces la intervención favorable de los tribunales, logra proteger los derechos de las comunidades indígenas contra los intereses poderosos de la industria maderera. UN ولا يفلح إلا التعبئة الاجتماعية وتدخُّل المحاكم المواتي أحياناً في حماية حقوق جماعات السكان الأصليين في مواجهة المصالح القوية لقطاع إنتاج الأخشاب.
    3.6 Opinión favorable de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas sobre los estados financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz UN 3-6 صدور رأي إيجابي من مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن البيانات المالية المتعلقة بحفظ السلام
    El rendimiento favorable de 2009 no fue suficiente para compensar las pérdidas sufridas en 2008 y, como resultado de ello, el ingreso por concepto de inversiones no alcanzó el objetivo fijado en la evaluación actuarial. UN ولم يكن الأداء الإيجابي في عام 2009 كافيا لتعويض الخسائر التي جرى تكبدها في عام 2008، مما أدى إلى انخفاض إيرادات الاستثمار عن الهدف المفترض في التقييم الاكتواري.
    El presente año se destinarán, por conducto del PNUD, 80.000 dólares para prestar asistencia a los productores agropecuarios de la provincia de Bryansk para difundir la experiencia favorable de los agricultores de la provincia de Orlov en la realización de actividades agrícolas en condiciones de contaminación radiológica. UN وخصص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال العام الحالي 000 80 دولار للمنتجين الزراعيين في منطقة بريانسك من أجل نشر الدروس المستفادة الإيجابية التي استفادها مزارعون في المناطق الملوثة بإقليم أورلوفسك.
    Dado el carácter cíclico de los mercados de productos básicos y la influencia de la especulación en los precios de estos productos, el desarrollo de los países que los exportaban era un objetivo a largo plazo y no debía basarse en expectativas de una evolución favorable de los precios. UN وذكروا أن طبيعة التقلبات الدورية لأسواق السلع الأساسية ودور المضاربة في التأثير على أسعار السلع الأساسية يعنيان أن تنمية البلدان المصدِّرة للسلع الأساسية تشكِّل التزاماً طويل الأجل ولا ينبغي أن تستند إلى توقعات حدوث نمو موات في أسعار السلع الأساسية.
    Si en el futuro surgiera un ambiente más favorable, de mayor cooperación entre estas dos regiones del mundo y, en particular, entre la Comunidad Europea y la Unión del Magreb Arabe, el vínculo no sólo sería justificado, sino que sería un elemento indispensable de un sistema de tránsito de mayor capacidad y más eficiente. UN وإذا حدث أن نشأت بيئة أكثر مواتاة في المستقبل بالنسبة للتعاون المعزز بين هاتين المنطقتين من العالم، ولا سيما بين الاتحاد اﻷوروبي واتحاد المغرب العربي، فلن يكون للوصلة ما يبررها فحسب بل ستكون أيضا عنصرا لا غنى عنه في نظام للعبور ذي قدرة وفعالية متزايدة.
    Algunos países, como la Unión Soviética, se beneficiaron de la evolución favorable de sus relaciones de intercambio. UN فبعض البلدان، مثل الاتحاد السوفياتي، استفاد مما طرأ من تطورات مواتية في معدلات التبادل التجاري.
    Tomando nota del informe favorable de la secretaría del cincuentenario de las Naciones Unidas sobre el ofrecimiento de la Real Casa de la Moneda, UN وإذ تحيط علما بالتقرير اﻹيجابي الذي وضعته أمانة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة عن عرض دار السك الملكية،
    Tomando nota con satisfacción del resultado favorable de la reunión trilateral celebrada el 28 de septiembre de 1999, que se indica en el informe del Secretario General, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح بالنتائج الناجحة التي أسفر عنها الاجتماع الثلاثي الذي عقد في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، على النحو المجمل في تقرير اﻷمين العام،
    Francia se alegra de la evolución, en términos generales favorable, de la situación en Haití. UN إن فرنسا مغتبطة بالتطورات العامة المواتية في حالة هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus