"favorable en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواتية على
        
    • مؤاتية على
        
    • مؤاتية في
        
    • إيجابي في
        
    • مواتية في
        
    • مؤات في
        
    • الإيجابي في
        
    • المواتية في
        
    • تفضيلية في
        
    • إيجابياً في
        
    • إيجابيا على
        
    • موات على
        
    • مواتاة في
        
    • رعاية في
        
    • تفضيلاً في
        
    Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    Reafirmando que el progreso duradero en la realización del derecho al desarrollo requiere una política efectiva de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي،
    12. La protección internacional significa ante todo asegurar el respeto de los derechos fundamentales de los refugiados, incluido el derecho a la seguridad y a la no devolución, así como verificar que se dispense a los refugiados un trato favorable en los países de asilo. UN ٢١ ـ وتعني الحماية الدولية في المقام اﻷول ضمان إحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك السماح بدخولهم ديار اﻷمان وعدم إعادتهم قسرا، فضلا عن ضمان منحهم معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء.
    Esa práctica recibió una crítica muy favorable en las publicaciones profesionales del ramo. UN وقد كان تقييم هذه الممارسة جد إيجابي في المنشورات الفنية لقطاع الأسفار.
    Les repito que existe un precedente favorable en 1993 y resultaría fácil organizar la sesión plenaria el martes. UN وأكرر أن هناك سابقة مواتية في عام ٣٩٩١. وسوف يكون من السهل تنظيم عقد الجلسة العامة يوم الثلاثاء.
    Inicialmente, esas entradas suelen constituir una respuesta a un cambio favorable en cómo percibe el mercado al país receptor... UN وتحدث هذه التدفقات في البداية كاستجابة لتحول مؤات في موقف السوق بالنسبة للبلد المتلقي. ...
    Esta combinación tuvo un efecto favorable en el éxito de nuestra política macroeconómica. UN وكان لهذا المزيج أثره الإيجابي في نجاح سياسة الاقتصاد الكلي.
    Reafirmando que para lograr progresos duraderos en la realización del derecho al desarrollo se requieren políticas efectivas de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تعيد التأكيد على أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي،
    80. La situación también es favorable en el plano de las relaciones interétnicas. UN ٨٠ - كما أن الحالة أيضا مواتية على صعيد العلاقات بين الاثنيات.
    Por otra parte, en la Declaración se manifestaba que para lograr un progreso duradero en la aplicación del derecho al desarrollo se requerirían políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر اﻹعلان أن إحراز تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب سياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني كما يتطلب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مواتية على الصعيد الدولي.
    Subrayando que el ejercicio del derecho al desarrollo requiere políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como unas relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تشدد على أن إعمال الحق في التنمية يتطلب الأخذ بسياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي،
    Subrayando también que el ejercicio del derecho al desarrollo requiere políticas eficaces de desarrollo en el plano nacional, así como unas relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, UN وإذ تشدد أيضاً على أن إعمال الحق في التنمية يتطلب الأخذ بسياسات إنمائية فعالة على الصعيد الوطني، إلى جانب علاقات اقتصادية منصفة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي،
    12. La protección internacional significa, ante todo, asegurar el respeto de los derechos fundamentales de los refugiados, incluido el derecho a la seguridad y a la no devolución, así como verificar que se dispense a los refugiados un trato favorable en los países de asilo. UN ٢١ ـ وتعني الحماية الدولية في المقام اﻷول ضمان إحترام الحقوق اﻷساسية للاجئين، بما في ذلك السماح بدخولهم ديار اﻷمان وعدم إعادتهم قسرا، فضلا عن ضمان منحهم معاملة مؤاتية في بلدان اللجوء.
    La República de Corea cuenta con un sistema de primas casi igualmente desarrollado, y esos pagos gozan de trato favorable en el sistema de seguridad social. UN ولدى جمهورية كوريا نظام للعلاوات يكاد يكون مساوياً في تقدمه، حيث تحظى هذه المدفوعات بمعاملة مؤاتية في نظام الضمان الاجتماعي.
    La reclasificación propuesta tendría además un efecto favorable en la capacidad de atraer personal a Nairobi y retenerlo. UN وسيكون لرفع الرتب المقترحة أيضا أثر إيجابي في القدرة على اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم في نيروبي.
    Este Comité puede adoptar una recomendación favorable en el supuesto de que se den determinados elementos de hecho y de derecho y también lo establecido en la Constitución. UN ويجوز لهذه اللجنة اعتماد توصية مواتية في حال توفر بعض العناصر القانونية والوقائعية والدستورية.
    El Gobierno del Japón tiene la esperanza de que esta cuestión se examine de manera favorable en los órganos pertinentes, prestando la debida consideración a la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتأمل حكومة اليابان أن هذه المسألة ستُناقش بشكل مؤات في الهيئات المناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    12. Espera que la tendencia favorable en la tasa de recaudación de cuotas se traduzca en un mejoramiento de la prestación de servicios. UN 12- وأعرب عن أمله في أن يؤدي الاتجاه الإيجابي في معدل تحصيل الاشتراكات المقررة إلى تحسن في تقديم الخدمات.
    La diversificación se había visto propiciada por la inestabilidad y la tendencia descendente de los precios agrícolas, y facilitada por el entorno favorable en la región de Asia sudoriental. UN ومما عجل في عملية التنويع هذه عدم استقرار الأسعار الزراعية واتجاهها نحو الانخفاض، كما يسرتها البيئة المواتية في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    Samoa Americana también tiene derecho a un trato aduanero favorable en el marco del sistema generalizado de preferencias de Australia, el Japón, Nueva Zelandia y los Estados Unidos. UN وساموا اﻷمريكية مؤهلة أيضا للحصول على معاملة جمركية تفضيلية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم في كل من استراليا واليابان ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
    Las medidas de diversificación económica aplicadas en los últimos años también tuvieron un efecto favorable en las condiciones económicas generales en 2001. UN كما أن التنويع الاقتصادي الذي توبع في الأعوام الأخيرة أحدث، في عام 2001، أثراً إيجابياً في الأحوال الاقتصادية العامة.
    Los acuerdos concertados entre Israel y la OLP han tenido una repercusión favorable en la composición de los hogares puesto que un gran número de deportados a largo plazo han regresado a los territorios ocupados. UN وقد تركت الاتفاقات المعقودة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية أثرا إيجابيا على تكوين اﻷسر المعيشية إذ عاد الى اﻷراضي المحتلة عدد من الذين كانوا مبعدين منذ فترة طويلة.
    El aumento de la demanda mundial ha tenido un efecto favorable en la producción de café, té y cacao. UN وقد كان للزيادة في الطلب العالمي تأثير موات على إنتاج البن والكاكاو.
    52. Un asunto que recibió una respuesta menos favorable en 1992, pero al que se volverá en 1993, es el relacionado con la estructura de la escala de sueldos. UN ٥٢ - وثمة مسألة حظيت باستجابة أقل مواتاة في عام ١٩٩٢ ولكنها ستكون محور الاهتمام مرة أخرى في عام ١٩٩٣ وهي تتصل بهيكل جدول المرتبات.
    Cada país que disfrute de un trato diferenciado y más favorable en forma de exenciones y de períodos de adaptación más prolongados debe decidir si las correspondientes medidas constituyen instrumentos útiles para promover su comercio y desarrollo. UN وعلى كل بلد يحظى بمعاملة متمايزة وأكثر رعاية في شكل إعفاءات وفترات إلغاء تدريجي أطول أجلاً أن يقرر إن كانت التدابير المعنية تشكل أدوات مفيدة لتعزيز تجارته وتنميته.
    Trato diferenciado y más favorable en el establecimiento de las condiciones económicas, con sujeción al volumen de las exportaciones UN المعاملة التفاضلية والأكثر تفضيلاً في تحديد الشروط الاقتصادية، حسب حجم الصادرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus