"favorecer la participación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشجيع مشاركة
        
    • دعم مشاركة
        
    En suma, la posición argentina no está dirigida más que a favorecer la participación amplia de todos los países de la región sin exclusiones de ninguna naturaleza. UN وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان.
    También sería importante favorecer la participación de las mujeres en las actividades económicas. UN كما ينبغي تشجيع مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية.
    Se ha aprobado una ley de cuotas de género para favorecer la participación ciudadana de la mujer. UN وتم اعتماد قانون الحصص على أساس جنساني من أجل تشجيع مشاركة المرأة بصفتها مواطنة.
    - favorecer la participación eficaz de los países en desarrollo en las deliberaciones que se lleven a cabo en los foros internacionales pertinentes; y UN دعم مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة في المداولات الجارية في المحافل الدولية ذات الصلة؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a favorecer la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones de familiares de víctimas, en el proceso de implementación de las presentes observaciones finales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما منظمات ذوي الضحايا، في عملية تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    - favorecer la participación de las comunidades en la vida escolar; UN - تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في الحياة المدرسية؛
    - favorecer la participación de las mujeres en los programas de desarrollo. UN - تشجيع مشاركة المرأة في برنامج التنمية.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a favorecer la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones de familiares de víctimas, en el proceso de implementación de las presentes observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات أسر الضحايا، في إجراءات تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a favorecer la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones de familiares de víctimas, en el proceso de implementación de las presentes observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة منظمات أسر الضحايا، في إجراءات تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    c) Contribuir a promover los valores democráticos para favorecer la participación de las comunidades, y deben estimular más la responsabilidad social con miras al establecimiento de una cultura cívica, que rechace el cultivo de plantas ilícitas; UN )ج( أن تسهم في ترويج القيم الديمقراطية من أجل تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية ، وأن تعزز الشعور بالمسؤولية الاجتماعية من أجل تطوير ثقافة مدنية تنبذ الزراعة غير المشروعة للمحاصيل ؛
    307. Por último, la política de cooperación suiza para el desarrollo en materia de becas de estudios y de cursos tiene por objeto favorecer la participación femenina en los programas de formación organizados en Suiza. UN 307 - وأخيرا، فإن سياسة سويسرا للتعاون الإنمائي في مجال المنح الدراسية والدراسات هدفها تشجيع مشاركة المرأة في برامج التدريب المنظمة في سويسرا.
    En el ámbito de Educación, se plantea como objetivo general " favorecer la participación equitativa de las mujeres en el proceso educativo y de producción de conocimientos " . UN ويجري في مجال التعليم تنفيذ هدف عام مؤداه " تشجيع مشاركة المرأة بشكل منصف في العملية التعليمية وإنتاج المعارف " .
    Para favorecer la participación de la mujer en todas las actividades y beneficios del proyecto y acortar las distancias de inequidad ha realizado una discriminación positiva en las 360 comunidades campesinas de su ámbito, entregando directamente los fondos financieros a las mujeres para emprender negocios rurales. UN ومن أجل تشجيع مشاركة المرأة في جميع أنشطة المشروع وفوائده والحد من أوجه عدم المساواة، اتخذت إجراءات للتمييز الإيجابي في 360 من المجتمعات الريفية في نطاقه، مع تسليم الاستثمارات المائية إلى النساء مباشرة من أجل إنشاء المتاجر الريفية.
    c) Contribuir a promover los valores democráticos para favorecer la participación de las comunidades, y fomentar la responsabilidad social con miras al establecimiento de una cultura cívica, que rechace los cultivos ilícitos; UN )ج( أن تسهم في ترويج القيم الديمقراطية من أجل تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، وأن تعزز الشعور بالمسؤولية الاجتماعية من أجل تطوير ثقافة مدنية تنبذ الزراعة غير المشروعة للمحاصيل؛
    c) Contribuir a promover los valores democráticos para favorecer la participación de las comunidades, y fomentar la responsabilidad social con miras al establecimiento de una cultura cívica, que rechace los cultivos ilícitos; UN )ج( أن تسهم في ترويج القيم الديمقراطية من أجل تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، وأن تعزز الشعور بالمسؤولية الاجتماعية من أجل تطوير ثقافة مدنية تنبذ الزراعة غير المشروعة للمحاصيل؛
    c) Contribuir a promover los valores democráticos para favorecer la participación de las comunidades, y fomentar la responsabilidad social con miras al establecimiento de una cultura cívica, que rechace los cultivos ilícitos; UN )ج( أن تسهم في ترويج القيم الديمقراطية من أجل تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، وأن تعزز الشعور بالمسؤولية الاجتماعية من أجل تطوير ثقافة مدنية تنبذ الزراعة غير المشروعة للمحاصيل ؛
    c) Contribuir a promover los valores democráticos para favorecer la participación de las comunidades, y fomentar la responsabilidad social con miras al establecimiento de una cultura cívica, que rechace los cultivos ilícitos; UN )ج( أن تسهم في ترويج القيم الديمقراطية من أجل تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، وأن تعزز الشعور بالمسؤولية الاجتماعية من أجل تطوير ثقافة مدنية تنبذ الزراعة غير المشروعة للمحاصيل ؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a favorecer la participación de la sociedad civil, en particular las organizaciones de familiares de víctimas, en el proceso de implementación de las presentes observaciones finales. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما منظمات ذوي الضحايا، في عملية تنفيذ هذه الملاحظات الختامية.
    :: La Ley 2810/2003 sobre " Organizaciones Cooperativas Agrícolas " modifica las condiciones para la creación de cooperativas agrícolas con el fin de favorecer la participación de las mujeres en ellas. UN :: صدر القانون 2810/2003 بشأن " منظمات التعاون الزراعي " لتعديل أحكام إنشاء التعاونيات الزراعية من أجل دعم مشاركة النساء في تلك التعاونيات.
    La Dependencia de los Derechos de la Mujer de la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán ha seguido ejerciendo una labor de vigilancia y sensibilización con respecto a la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres, concentrándose en favorecer la participación activa de las mujeres en los procesos de búsqueda de la verdad y reconciliación. UN 40 - واستمرت وحدة حقوق المرأة التابعة للجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان في رصد عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والتوعية بها، مع التركيز على دعم مشاركة المرأة بنشاط في عمليات تقصي الحقائق والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus