Decidimos reiterar nuestra fe en los derechos humanos fundamentales y en la igualdad de derechos de los hombres y las mujeres, así como de las naciones grandes y pequeñas. | UN | لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Reafirmemos nuestra fe en los derechos humanos fundamentales, la dignidad y la valía de la persona humana y en particular la igualdad de derechos del hombre y la mujer y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | ولنؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية للإنسان، وبكرامة الفرد البشري وقدره ولا سيما المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها. |
a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas. | UN | أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |
Consciente de la determinación proclamada por los pueblos del mundo en la Carta de las Naciones Unidas de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas y de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, | UN | وإذ تدرك أن شعوب العالم أعلنت عن تصميمها في ميثاق الأمم المتحدة على تأكيد إيمانها مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الإنسان وقيمته، وبالحقوق المتساوية للرجل والمرأة وللدول كبيرها وصغيرها، وبتعزيز التقدم الاجتماعي وتهيئة مستويات أفضل للحياة في إطار حرية أوسع، |
Recordando que en la Carta de las Naciones Unidas los pueblos de las Naciones Unidas proclamaron su determinación de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas y de emplear un mecanismo internacional para promover el progreso económico y social de todos los pueblos, | UN | إذ تشير الى أن شعوب اﻷمم المتحدة قد أعلنت في ميثاق اﻷمم المتحدة تصميمها على أن تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وعلى أن تستخدم اﻷداة الدولية في تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب جميعها، |
`reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos. ' | UN | ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار ' |
" ... reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres ... " | UN | " ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas, | UN | ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبمــا للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقـوق متساوية. |
... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas, | UN | ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
... a reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas, | UN | ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبمــا للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقـوق متساوية. |
“fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas”. | UN | " إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
Según la Carta de las Naciones Unidas, decidimos preservar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra. ¿Lo hemos hecho? ¿En qué tuvimos éxito, en qué fallamos y por qué? También reafirmamos nuestra fe en los derechos humanos fundamentales y en la dignidad de las naciones y de los seres humanos. ¿Hasta qué punto hemos convertido en realidad esta reafirmación solemne? | UN | لقد آلينا على أنفسنا في ميثاق اﻷمم المتحدة أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب، فهل قمنا بذلك؟ وأين نجحنا وأين كان الفشل، ولماذا؟ كما أكدنا إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة اﻷفراد واﻷمم، فأين أصبحنا من هذا التأكيد الراسخ؟ |
“reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas,” | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، " |
Debemos recordar que las Naciones Unidas fueron fundadas, en las palabras de la Carta, a fin de " reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre " . | UN | وعلينا أن نتذكر أننا أنشأنا الأمم المتحدة، كما يرد في الميثاق، لكي " نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان " . |
Debemos dotar de un significado verdadero al principio de la universalidad que se recoge en la Carta y, más concretamente, a la aserción que en ella hicimos de nuestra fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y valor del ser humano y en la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer y entre naciones grandes y pequeñas. | UN | وعلينا أن نعطي معنى حقيقيا لمبدأ العالمية المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، وعلى وجه التحديد، للتأكيد على إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبكرامة وقيمة الإنسان، وبالحقوق المتساوية للرجال والنساء والدول، كبيرة كانت أم صغيرة. |
Sin embargo, la reafirmación de nuestra fe en los derechos fundamentales, en la dignidad y el valor de los seres humanos, en la igualdad entre los hombres y las mujeres, y en la igualdad entre las naciones, también es parte de nuestra visión de las Naciones Unidas, como lo es la decisión de promover conjuntamente el progreso social y mejorar las condiciones de vida de nuestros pueblos. | UN | ولكن التأكيد من جديد على إيماننا بالحقوق الأساسية، وكرامة الإنسان وقيمته، والمساواة بين الرجل والمرأة، وبين الدول، هو أيضا جزء من رؤيتنا للأمم المتحدة، وكذلك تصميمنا على أن ندعم معا التقدم الاجتماعي وتهيئة ظروف حياة أفضل لشعوبنا. |
Consciente de la determinación proclamada por los pueblos del mundo en la Carta de reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de las naciones grandes y pequeñas y de promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, | UN | وإذ تدرك أن شعوب العالم أعلنت عن تصميمها في الميثاق على تأكيد إيمانها مجددا بحقوق الإنسان الأساسية وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وعلى دفع التقدم الاجتماعي قدما وتهيئة مستويات أفضل للحياة في جو من الحرية أفسح، |
Reafirmando su fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres y de naciones grandes y pequeñas, y su determinación de promover el progreso social y mejores niveles de vida con mayor libertad, | UN | إذ تؤكد من جديد إيمانها بالحقوق اﻷساسية للانسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء، واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، وتصميمها على دفع الرقي الاجتماعي قُدما، ورفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح، |
Teniendo presente que la Carta de las Naciones Unidas reafirma la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos de hombres y mujeres, | UN | إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد من جديد اﻹيمان بحقوق اﻹنسان اﻷساسية، وبكرامة اﻹنسان وقدره، وبتساوي الحقوق بين الرجل والمرأة، |
Reafirmaron su fe en los derechos fundamentales del hombre. | UN | وأكــدوا على إيمانهم بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
" ... reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona, en la igualdad de derechos de hombres y mujeres ... " | UN | " ...أن نؤكد من جديد ايماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
Eso ocurrió hace 50 años, cuando las naciones fundadoras, incluida la República de China, convinieron en concertar un pacto para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y reafirmar la fe en los derechos fundamentales del hombre. | UN | كان ذلك قبل خمسين سنة، عندما اتفقت الدول المؤسسة، بما فيها جمهورية الصين، على التحالف من أجل إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب، وأكدت من جديد إيمانها بحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Hace 50 años, los redactores de la Carta proclamaron su fe en los derechos humanos fundamentales, en la dignidad y el valor de la persona humana y en la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | " ومنذ خمسين عاما أكد واضعو الميثاق من جديد إيمانهم بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية. |