4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. " |
Como es de su conocimiento, informaré nuevamente a la Junta sobre esta cuestión a más tardar un mes después de la fecha de aprobación de la resolución. | UN | وكما تعلمون، يتعين علي أن أعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى المجلس في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
2. Decide que durante el año que se inicie en la fecha de aprobación de la presente resolución se celebre en Beirut un período extraordinario de sesiones de la Comisión para examinar la cuestión de la sede permanente de la Comisión; | UN | ٢ - يقرر عقد دورة استثنائية للجنة في بيروت خلال فترة عام من تاريخ اعتماد هذا القرار لبحث موضوع المقر الدائم للجنة؛ |
Como es de su conocimiento, informaré nuevamente a la Junta sobre esta cuestión a más tardar un mes después de la fecha de aprobación de la resolución. | UN | وكما تعلمون، يتعين علي أن أعود الى تقديم تقرير حول هذا الموضوع الى المجلس في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
Días transcurridos entre la fecha de aprobación de las órdenes de envío de material y la fecha en que el cargamento está listo para la entrega | UN | عدد الأيام الفاصلة بين تاريخ الموافقة على أمر صرف المواد وتاريخ جاهزية الشحنات |
También instó al Comité a resolver todas las cuestiones que se encontraban pendientes al 17 de diciembre de 2009, la fecha de aprobación de la resolución, para el 31 de diciembre de 2010 (resolución 1904 (2009), párrs. 41 y 42). | UN | ويحث أيضاً اللجنة على حل جميع المسائل التي ظلت معلقة حتى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، وهو تاريخ اتخاذ هذا القرار، وذلك بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 (الفقرتان 41 و 42 من القرار 1904 (2009)). |
4. Invita al Secretario General a que presente un nuevo informe al Consejo de Seguridad lo antes posible, sin exceder un plazo de dos meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. " | UN | " ٤ - يدعو اﻷمين العام إلى تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن، على أن يكون ذلك في غضون شهرين من تاريخ اعتماد هذا القرار مهما حدث. " |
5. Decide también suspender las reuniones del Grupo de los Tres a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. | UN | ٥ - تقرر أيضا وقف اجتماعات الفريق الثلاثي اعتبارا من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
77. La Comisión consideró que el mandato de la Relatora Especial había concluido con éxito y decidió darlo por terminado a partir de la fecha de aprobación de la resolución 1995/9. | UN | ٧٧- واعتبرت اللجنة أن ولاية المقررة الخاصة قد اختتمت بنجاح وقررت انهاءها اعتبارا من تاريخ اعتماد القرار ٥٩٩١/٩. |
1. Decide prorrogar la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛ |
1. Decide prorrogar la UNAMA por un nuevo período de 12 meses a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución; | UN | 1 - يقرر تمديد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛ |
Las delegaciones partidarias de la aplicación del reglamento sobre la transparencia a los tratados de inversiones celebrados antes de la fecha de aprobación de ese reglamento pusieron de relieve que algunos tratados podrían interpretarse en el sentido de que permitían tal aplicación. | UN | وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق. |
fecha de aprobación de la decisión: 26 de octubre de 2011 | UN | تاريخ اعتماد القرار: 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes | UN | ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
El informe abarca el período comprendido entre el 22 de marzo de 2012, fecha de aprobación de la resolución 19/18, y el 7 de mayo de 2012. | UN | وامتدت الفترة المشمولة بالتقرير من تاريخ اعتماد القرار 19/18، وهو 22 آذار/مارس 2012، إلى 7 أيار/مايو 2012. |
ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes | UN | ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes | UN | ' 2` إصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات في غضون خمسة أيام من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones a los países pertinentes en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes | UN | ' 2` إصدار طلبات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات في غضون خمسة أيام من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات |
El plazo máximo de 60 días se aplica a todos los asuntos pendientes sometidos a la consideración del Ombudsman o el Comité y entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación de la presente resolución. | UN | وينطبق الموعد النهائي، وهو 60 يوما، على المسائل العالقة أمام أمين المظالم أو اللجنة، ويبدأ نفاذه من تاريخ اعتماد هذا القرار. |
Se concederá la amnistía por todos los delitos cometidos contra la seguridad interna del Estado y todos los delitos conexos cometidos por ciudadanos nacionales en el marco del conflicto armado, con efecto a partir del 31 de mayo de 1991 hasta la fecha de aprobación de la presente Ley. | UN | يُعفى عن جميع الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة الداخلي وعن جميع الجرائم ذات الصلة التي ارتكبها المواطنون في إطار النزاع المسلح بدءا من ٣١ أيار/مايو ١٩٩١ وحتى تاريخ الموافقة على هذا القانون. |
También hubo casos en que la aprobación de la orden o las fechas de la transacción precedieron hasta en una semana la fecha de aprobación de la recomendación. | UN | وكانت هناك أيضا حالات سبقت فيها عملية الموافقة على الطلب و/أو مواعيد العمليات التجارية تاريخ الموافقة على التوصية بمدة بلغت أسبوعا واحدا. |
En el presente informe se explica brevemente la MISAB y su funcionamiento, y se hace una reseña de la evolución de la situación en la República Centroafricana desde el 6 de agosto de 1997, fecha de aprobación de la resolución 1125 (1997) hasta la fecha. | UN | ٣ - وهذا التقرير الذي يقدم بصورة موجزه البعثة وعملها يشير إلى تطور الحالة في أفريقيا الوسطى منذ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٧، وهو تاريخ اتخاذ القرار ١١٢٥ )١٩٩٧(، حتى اليوم. |