A la fecha de preparación del presente informe, de esa suma quedaba un saldo de 34.303.300 dólares. | UN | ولا يزال ثمة، وقت إعداد هذا التقرير، رصيد متبق من هذا المبلغ وقدره 300 303 34 دولار. |
En la fecha de preparación del presente informe, cuatro fugitivos permanecían en situación de rebeldía. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد ألقي القبض على أربعة متهمين لا يزالون مطلقي السراح. |
En la fecha de preparación del presente informe, la secretaría no había recibido observaciones de las Partes, pero sí observaciones e información de la secretaría de la OMI. | UN | ولم يكن قد قدم إلى الأمانة في وقت إعداد هذا التقرير أي تعليقات من الأطراف، ولكن وردت تعليقات ومعلومات من أمانة المنظمة البحرية الدولية. |
Sobre esta base y a la luz de las propuestas de organizaciones de la sociedad civil y la Comisión Nacional de Mujeres Libanesas, en colaboración con ciertos diputados y comités parlamentarios, en el período 2007-2012 se presentaron 26 propuestas de enmienda de leyes que discriminan contra la mujer. En la fecha de preparación del presente informe, se habían aprobado seis de ellas (indicadas el en párrafo 8). | UN | على هذا الأساس، وفي ضوء اقتراحات مؤسسات المجتمع المدني والهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية، وبالتعاون مع نواب ولجان نيابية معيّنة، تمّ، خلال الأعوام 2007-2012، تقديم 26 اقتراح تعديل قانون يميّز ضد المرأة، أُقرّ منها لغاية إعداد هذا التقرير ستة اقتراحات، هي تلك التي سبقت الإشارة إليها في الفقرة 8 أعلاه. |
Sin embargo, a la fecha de preparación del presente informe, las partes no habían permitido a la MONUA que lo visitara porque habían reanudado con intensidad sus enfrentamientos en la zona. | UN | غير أنه حتى وقت صياغة هذا التقرير، لم يسمح الطرفان للبعثة بزيارة الموقع بسبب تجدد القتال الشديد في المنطقة. |
En 2011, a la fecha de preparación del presente informe, solo España y el Reino Unido habían hecho promesas indicativas de contribución a los recursos ordinarios más allá de 2011. | UN | وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011. |
A la fecha de preparación del presente informe, no se ha advertido de la presencia de ninguna de las personas que figuran en esas listas en los puestos fronterizos argelinos. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم يفد أي شخص من الأشخاص الواردة أسماؤهم في هاتين القائمتين إلى أي نقطة حدود جزائرية. |
En la fecha de preparación del presente informe, la Secretaría no había recibido la respuesta de la Parte a su comunicación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن الأمانة قد تلقت رداً من الطرف على رسالتها. |
En la fecha de preparación del presente informe, la situación de las Partes que aparecen supra era la que se presenta en las secciones que figuran a continuación. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت حالة الأطراف الوارد ذكرها أعلاه على النحو المعروض في الفروع التالية. |
6. En la fecha de preparación del presente informe, no se había recibido respuesta de ningún otro Estado Miembro en relación con la aplicación de la resolución 47/69 H. | UN | ٦ - ولم يرد حتى وقت إعداد هذا التقرير أي رد من أية دولة أخرى من الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ القرار ٤٧/٦٩ حاء. |
La petición se envió en la forma indicada. Hasta la fecha de preparación del presente informe, el Gobierno aún no había respondido. | UN | ١٠٠ - وقدم ذلك الطلب وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يرد من الحكومة أي رد. |
Para 2009, 178 Partes habían presentado los datos a la fecha de preparación del presente informe, por lo cual quedaban 18 Partes en situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentar datos anuales. | UN | وبالنسبة لسنة 2009، فقد قدمت 178 طرفاً تقاريرها حتى وقت إعداد هذا التقرير وبقي 18 طرفاً في حالة عدم امتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن البيانات السنوية. |
A la fecha de preparación del presente informe se preveía que la Unión Africana finalizara en breve el examen de la AMISOM. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان الاستعراض الذي يجريه الاتحاد الأفريقي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على وشك أن يكتمل. |
La comisión recibió información sobre la presunta responsabilidad de varios individuos por las violaciones cometidas en la República Árabe Siria desde marzo de 2011 hasta la fecha de preparación del presente informe. | UN | وقد تلقت اللجنة معلومات بشأن المسؤولية المزعومة لعدد من الأفراد عن الانتهاكات المرتكبة في الجمهورية العربية السورية في الفترة الممتدة من آذار/مارس 2011 حتى وقت إعداد هذا التقرير. |
En 2012, a la fecha de preparación del presente informe, ninguno de los donantes miembros del CAD/OCDE había hecho promesas indicativas de contribución a los recursos ordinarios más allá de 2012, aunque varios consideraban la posibilidad de hacerlo. | UN | وفي عام 2012، لم تكن حتى وقت إعداد هذا التقرير أي من الدول المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد أعلنت أرقاما إرشادية بشأن مساهماتها في الموارد العادية لما بعد عام 2012، ومع ذلك فإن عددا منها بصدد النظر في القيام بذلك. |
En la fecha de preparación del presente informe, algunos Estados miembros del PNUD habían comunicado sus contribuciones firmes para 2003 y, en algunos casos, sus promesas provisionales de contribuciones para 2004 y 2005, así como sus calendarios de pago. | UN | 11 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أبلغت عدة دول أعضاء في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعهداتها الأكيدة بالنسبة لعام 2003، كما أعلنت بعض هذه الدول تعهداتها الإرشادية لعامي 2004 و 2005، بما في ذلك بيان الجداول الزمنية للسداد. |
En la fecha de preparación del presente informe, algunos Estados miembros del PNUD habían comunicado sus contribuciones firmes para 2004 y, en algunos casos, sus promesas provisionales de contribuciones para 2005 y 2006, así como sus calendarios de pago. Sin embargo, varios miembros no estaban aún en condiciones de suministrar esa información. | UN | 10 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير، أعلنت عدة دول أعضاء عن نيتها المؤكدة على تقديم تبرعات لعام 2004، وأعلن عدد من هذه الدول عن أرقام إرشادية لعامي 2005 و 2006، بما في ذلك جداول زمنية للسداد، ولكن دولا أخرى لم تكن في وضع يسمح لها بفعل ذلك. |
La campaña se basó en el principio de alianza con diversas organizaciones de la sociedad civil, como asociaciones de mujeres, el Colegio de Abogados y órganos económicos y académicos. Incluyó un examen detallado de esferas de discriminación en 16 disposiciones jurídicas, junto con las enmiendas propuestas. En la fecha de preparación del presente informe se habían aprobado cinco de ellas (indicadas en el párrafo 8.4). | UN | قامت الحملة على مبدأ المشاركة مع مختلف مؤسسات المجتمع المدني من جمعيات نسائية وممثلين عن نقابة المحامين وهيئات اقتصادية وأكاديمية، وقد تضمّنت عرضاً مفصّلاً لمواطن التمييز في 16نصّاً قانونياً، مع اقتراح التعديلات المطلوبة، وقد تمّ، لغاية إعداد هذا التقرير، إقرار خمسة منها، هي تلك التي سبقت الإشارة إليها في الفقرة 8-4 أعلاه. |
Esa cifra representa aproximadamente el decuplo del presupuesto del CCIUSA, aplicando el tipo de cambio de ambas monedas (USD-CHF) casi de 1-1 vigente en la fecha de preparación del presente informe. | UN | ويناهز هذا المقدار عشرة أضعاف ميزانية لجنة التنسيق، علماً أن سعر صرف العملتين (دولار الولايات المتحدة/الفرنك السويسري) كان شبه متكافئ وقت صياغة هذا التقرير. |