"fecha del presente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه
        
    • وقت إعداد هذا
        
    • وقت كتابة هذا
        
    En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea a efectos de la elección de miembros de la Corte está formada por 92 votos. UN وبناء عليه فإن٩٢ صوتا تشكل، في تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب عضو المحكمة.
    En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea a efectos de la elección de miembros de la Corte está formada por 94 votos. UN وبناء على ذلك، فإن ٩٤ صوتا تشكل أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض هذا الانتخاب لعضو المحكمة حتى تاريخ هذه المذكرة.
    En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea a efectos de la elección es de 94 votos. UN وبناء عليه فإنه، حتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل ٩٤ صوتا أغلبية مطلقة في الجمعية العامة ﻷغراض الانتخاب لعضوية المحكمة.
    Hasta la fecha del presente informe no se había modificado este artículo. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن هذه المادة قد عدّلت بعد.
    A la fecha del presente informe seguían las conversaciones acerca del tratamiento de los locales del Centro Internacional de Viena. UN وكانت المباحثات بشأن كيفية تسجيل هذه الحسابات دائرة وقت إعداد هذا التقرير.
    En la fecha del presente informe el Representante esperaba la confirmación de un diálogo temático sobre este tema con la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان الممثل ينتظر تأكيد النقاش الموضوعي الذي يزمع إجراؤه مع لجنة بناء السلام حول هذا الموضوع.
    En consecuencia, a la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de la elección de un miembro de la Corte está constituida por 94 votos. UN وعلى هذا الأساس، يمثل ٩٤ صوتا، حتى تاريخ هذه المذكرة، أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخاب أعضاء المحكمة.
    La Cumbre decidió que dichas negociaciones en el contexto del proceso de paz de Mwanza deberían comenzar en un plazo de un mes a contar de la fecha del presente comunicado. UN وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ.
    En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea, a efectos de elegir un miembro de la Corte, es de 97 votos. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    En consecuencia, en la fecha del presente memorando, la mayoría absoluta de la Asamblea, a efectos de elegir un miembro de la Corte, es de 97 votos. UN وتبعا لذلك، وحتى تاريخ هذه المذكرة، يشكل 97 صوتا الأغلبية المطلقة في الجمعية العامة لأغراض انتخابات المحكمة.
    Estudios realizados y consultas celebradas entre el período de sesiones de 2013 de la Comisión y la fecha del presente Coloquio UN الدراسات والمشاورات التي أجريت في الفترة ما بين دورة اللجنة لعام 2013 وتاريخ انعقاد هذه الندوة
    Esta cámara no se activa en la fecha del presente. Tampoco en una fecha pasada. Open Subtitles هذه الكاميرا لا تعمل عندما يتم أعدادها على تاريخ اليوم
    Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, oficina DC2-794, 2 United Nations Plaza. UN كذلك ينبغي إرسالها في غضون اسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة الى: Chief of the Verbatim Reporting Service, Room C-178.
    6. Las comunicaciones y candidaturas recibidas con posterioridad a la fecha del presente documento se reproducirán en otras adiciones. UN ٦- وسوف تستنسخ الرسائل والتسميات التي ترد بعد تاريخ هذه الوثيقة في إضافات أخرى.
    Otros todavía no han indicado el nivel de sus contribuciones a la fecha del presente informe. UN وهناك مانحون آخرون لم يعلنوا حتى وقت إعداد هذا التقرير عن مستوى مساهماتهم بعد.
    A la fecha del presente informe, se había registrado el ingreso de 13.874 personas al territorio de Argelia, de las cuales 8.410 eran ciudadanos argelinos. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، بلغ عدد الأشخاص الذي دخلوا الأراضي الجزائرية 874 13 شخصا بينهم 410 8 مواطن جزائري.
    Hasta la fecha del presente informe, la Asamblea General no ha invocado las disposiciones del artículo 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    De los 20,6 millones de dólares asignados para el bienio 1996—1997, se han gastado hasta la fecha del presente informe 5,2 millones. UN ومن مبلغ اﻟ ٢٠,٦ مليون دولار المحدد لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، أنفق مبلغ ٥,٢ ملايين دولار حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Hasta la fecha del presente informe, el Secretario General ha recibido informes de 51 gobiernos. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 51 حكومة.
    Desde entonces, la Comisión ha adoptado medidas para entrar en funciones y, hasta la fecha del presente informe, se han empezado a tomar declaraciones y se prevé que las audiencias públicas comenzarán a fines de 2002. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت اللجنة خطوات للشروع في عملها؛ وفي وقت كتابة هذا التقرير، بدأت اللجنة في تلقي الشهادات، ومن المنتظر بدء جلسات الاستماع العلنية في أواخر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus