i) fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; | UN | أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا. |
i) fecha efectiva de la cesación de las hostilidades: martes 9 de marzo de 1993 a medianoche, hora de Rwanda; | UN | أولا - التاريخ الفعلي لوقف القتال هو يوم الثلاثاء ٩ آذار/مارس ١٩٩٣ عند منتصف الليل، بتوقيت رواندا. |
Sin embargo, en este momento no se conoce la fecha efectiva de su despliegue. | UN | بيد أن التاريخ الفعلي للوزع غير معروف في الوقت الحاضر. |
Tailandia, Sección 1, la fecha efectiva de entrada en vigor de las medidas debería ser el 19 en lugar del 18 de octubre de 2004. | UN | تايلند، الفرع 1، ينبغي أن تكون التواريخ الفعلية لدخول الإجراءات إلى حيز النفاذ 19 وليس 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
" La licencia de un médico concertado vencerá al fallecimiento o la fecha efectiva de dimisión del médico o de traslado del médico titular de la licencia fuera del distrito del domicilio consignado en su licencia. | UN | " تنقضي صلاحية الترخيص الممنوح للطبيب المتعاقد بوفاة الطرف المتعاقد، أو بتاريخ نفاذ استقالة الطرف المرخص له أو بانتقاله من العيادة المدرج عنوانها في الترخيص. |
fecha efectiva de presentación del informe | UN | تاريخ التقديم |
Fecha en que debía presentarse el informe inicial fecha efectiva de presentación del informe | UN | التاريخ المقرر لتقديم التقرير الأولي تاريخ بدء النفاذ |
La Comisión Consultiva señala que en el cuadro 17.3 debería haber figurado una nota de pie de página que indicara la fecha efectiva de supresión de los 24 puestos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين. |
La fecha efectiva de entrada en vigor de la Iniciativa para cada miembro se determinará individualmente. | UN | وسيُبتّ في التاريخ الفعلي لإتاحة التخفيف من عبء الديون في إطار المبادرة لكل عضو معني على حدة. |
La MINUSCA cubre los costos de esos servicios, activos y personal desde la fecha efectiva de su traslado o transferencia. | UN | وأصبحت البعثة تغطي بالفعل تكاليف الخدمات والأصول والأفراد اعتباراً من التاريخ الفعلي للنقل. |
fecha efectiva de jubilación | UN | التاريخ الفعلي للاستحقاق اﻷولي |
Asimismo, las Partes entienden que la cuantía del impuesto debido se determinará sobre la base del tipo impositivo aplicable en la fecha efectiva de la transacción. | UN | ويفهم الطرفان كذلك أن مبلغ الضريبة المستحقة يحدد على أساس معدل الضريبة الساري في التاريخ الفعلي ﻹجراء المعاملة موضع البحث. |
Según el contrato, la fecha efectiva de comienzo sería el 10 de junio de 1990 y las obras del contrato habían de terminarse en un período de siete meses. | UN | وذكر في العقد أن التاريخ الفعلي لبدايته هو 10 حزيران/يونيه 1990 وأن أعمال العقد ينبغي أن تنجز في غضون سبعة شهور. |
Este párrafo ha sido enmendado para incluir la fecha efectiva de aprobación, por la Asamblea General, de las presentes enmiendas al Reglamento Financiero y también para abarcar las operaciones de mantenimiento de la paz mediante la eliminación de la referencia al ejercicio económico bienal. | UN | عدل هذا البند للسماح بإدراج التاريخ الفعلي الذي تقر فيه الجمعية العامة هذا التنقيح للنظام المالي وكذلك لتغطية عمليات حفظ السلام بحذف الإشارة إلى فترة مالية تتألف من سنتين. |
Se afirma que esta suma se transfirió a los libros de Saudi Aramco a partir de la fecha efectiva de la fusión, es decir el 1º de julio de 1993. | UN | وذُكر أن هذا المبلغ حُول إلى حسابات أرامكو السعودية اعتباراً من التاريخ الفعلي للدمج، أي 1 تموز/يوليه 1993. |
Sería adecuado considerar la primera fecha de transmisión del correo electrónico o el telefax como la fecha efectiva de la comunicación, siempre que la nota de confirmación se recibiera en un plazo razonable. | UN | ومن الإنصاف أن يـُـنظر إلى التاريخ الأبكـر لإرسال البريد الإلكتروني أو الفاكس باعتباره التاريخ الفعلي للمراسلة، شريطة أن تصل مذكرة التأكيد خلال فترة زمنية معقولة. |
El principal motivo de esto fueron los retrasos en el proceso de reasignación de 2004, que obligaron a aplazar la fecha efectiva de la reasignación, es decir, la fecha de llegada del funcionario a su nuevo lugar de destino. | UN | والسبب الرئيسي وراء ذلك هو التأخر الذي حدث في عملية إعادة الانتداب في عام 2004 التي أثرت سلبا على التاريخ الفعلي لإعادة الانتداب أي تاريخ وصول الموظف إلى مركز العمل الجديد. |
Tailandia, Sección 1, la fecha efectiva de entrada en vigor de las medidas debería ser el 19 en lugar del 18 de octubre de 2004. | UN | تايلند، الفرع 1، ينبغي أن تكون التواريخ الفعلية لدخول الإجراءات إلى حيز النفاذ 19 وليس 18 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
" La licencia de un médico concertado vencerá al fallecimiento o la fecha efectiva de dimisión del médico o de traslado del médico titular de la licencia fuera del distrito del domicilio consignado en su licencia. | UN | " تنقضي صلاحية الترخيص الممنوح للطبيب المتعاقد بوفاة الطرف المتعاقد، أو بتاريخ نفاذ استقالة الطرف المرخص له أو بانتقاله من العيادة المدرج عنوانها في الترخيص. |
fecha efectiva de | UN | تاريخ التقديم |
Fecha en que debía presentarse el informe inicial fecha efectiva de presentación del informe | UN | التاريخ المقرر لتقديم التقرير الأولي تاريخ بدء النفاذ |
La Comisión Consultiva señala que en el cuadro 17.3 debería haber figurado una nota de pie de página que indicara la fecha efectiva de supresión de los 24 puestos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ينبغي للجدول ١٧-٣ أن يتضمن حاشية توضح الموعد الفعلي ﻹلغاء هذه الوظائف اﻷربع والعشرين. |