"fecha próxima" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستقبل القريب
        
    • موعد مبكر
        
    • القريب العاجل
        
    • تاريخ مبكر
        
    • موعد قريب
        
    • تاريخ قريب
        
    • مبكﱢر
        
    El Gobierno declaró que Su Majestad podía ejercer, en fecha próxima, su prerrogativa real y amnistiar a Tek Nath Rizal y otras personas. UN وأشارت الحكومة إلى أن جلالته قد يمارس صلاحيته الملكية ويمنح العفو في المستقبل القريب لتك نات ريزال وغيره.
    En fecha próxima, esas cifras deberán haber aumentado. UN ومن المتوقع أن تزداد هذه اﻷرقام في المستقبل القريب.
    Es evidente que algunos Estados están esforzándose por encontrar soluciones específicas en fecha próxima. UN ومن الواضح أن بعض الدول تسعى للتوصل إلى حلول معينة في المستقبل القريب.
    La comunidad internacional está esperando que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares de la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre el TPCE en fecha próxima. UN إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر.
    Añadió que los principales países importadores que aún no habían firmado el Convenio deberían ultimar sus procedimientos lo antes posible, a fin de que el Convenio entrara en vigor en fecha próxima. UN وأضاف أنه ينبغي للبلدان المستورِدة الرئيسية التي لم توقﱢع على الاتفاق أن تستكمل اجراءاتها في أقرب وقت ممكن، كيما يتسنى إدخال الاتفاق حيز النفاذ في موعد مبكر.
    Cuba oficialmente ha declarado su intención de adherir al Tratado y de formar parte plena del sistema de Tlatelolco en fecha próxima. UN وأعلنت كوبا رسميا عن عزمها على الانضمام إلى المعاهدة لكي تصبح في القريب العاجل عضوا كامل العضوية في نظام تلاتيلولكو.
    Los presidentes recomendaron la convocación de un seminario sobre la perspectiva de género en fecha próxima. UN وأوصى رؤساء الهيئات بأن تعقد في المستقبل القريب حلقة دراسية عن منظور الجنسين.
    Hasta el momento, el Gobierno de Etiopía ha procedido a la expulsión colectiva de unos 6.000 eritreos y no parece que haya indicios de que vaya a poner fin a esa política en una fecha próxima. UN وحتى هذا التاريخ قامت حكومة إثيوبيا بطرد حوالي ٠٠٠ ٦ من اﻹرتريين بصورة جماعية، ولا يلوح في اﻷفق ما يدل بوضوح على أنها سوف تكف عن هذه السياسة في المستقبل القريب.
    Actualmente estamos perfeccionando una nueva estructura organizativa en esta esfera, que esperamos esté en funcionamiento en fecha próxima. UN وتقوم حاليا بإنشاء هيكل تنظيمي جديد في هذا المجال، ومن المتوقع أن يبدأ العمل في المستقبل القريب.
    Se está calculando el costo del acuerdo básico con el UNFPA, y el resultado se comunicará al UNFPA en fecha próxima. UN 85 - يجري تقدير تكلفة الاتفاق الأساسي مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، وسيتم تقاسمها معه في المستقبل القريب.
    Se prevé que todo ese material se elabore y esté listo para su distribución en fecha próxima. UN ومن المتوقع أن يتم إنتاج جميع هذه المواد وتصبح جاهزة للنشر في المستقبل القريب.
    Está previsto que Belice, Haití y la República Dominicana establezcan sus centros de coordinación en fecha próxima. UN ومن المتوقع أن تعين كل من بليز وهايتي والجمهورية الدومينيكية مراكز تنسيق خاصة بها في المستقبل القريب.
    Más aún, el anuncio de la decisión del Gobierno de Cuba de suscribir y ratificar dicho instrumento en una fecha próxima, permitirá consolidar pronto el propósito que animó a mi país y a otros de la región: hacer de América Latina y el Caribe la primera región del mundo libre de armas nucleares. UN وفضلا عن ذلك، سيمكن اعلان حكومة كوبا عن اعتزامها التوقيع على هذا الصك والتصديق عليه في المستقبل القريب من التحقيق السريع للهدف الذي يتشاطره بلدي وغيره من بلدان المنطقة، أي جعل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي أول منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في العالم.
    Alemania pondrá todo su empeño en contribuir a ese objetivo y dará todo su apoyo para que las negociaciones puedan terminar con éxito en una fecha próxima. UN ولن تدخر ألمانيا جهداً في اﻹسهام في تحقيق هذا الهدف، وستولي كل دعمها من أجل الوصول بالمفاوضات إلى نتيجة ناجحة في موعد مبكر.
    También esperamos que los dos Estados negocien y concierten nuevos tratados de reducción de armas nucleares en fecha próxima. UN ونأمل أيضا أن تتفاوض الدولتان وأن تُبرما معاهدات جديدة لتخفيض الأسلحة النووية في موعد مبكر.
    A este respecto, podría ser útil el nombramiento en fecha próxima de un asesor superior del facilitador neutral en Kinshasa quien debería ser de habla francesa. UN وقد يكون من المفيد القيام في موعد مبكر بتعيين مستشار أقدم للميسر المحايد، مقره كينشاسا على أن يكون ناطقا بالفرنسية.
    Los países deberían aprovechar los mandatos y logros existentes de la Ronda de Doha y velar por que ésta logre su objetivo en fecha próxima. UN وينبغي أن تبني البلدان على الولايات والإنجازات الحالية لجولة الدوحة، وأن تكفل لها أن تحقق أهدافها في موعد مبكر.
    Expresan su reconocimiento por los esfuerzos del Presidente para llegar a una conclusión y lo instan a que continúe sus consultas sobre el estudio con los miembros del Comité y que informe al Consejo en fecha próxima. UN ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر.
    El Gobierno ha indicado que está dispuesto a iniciar ese proceso en fecha próxima. UN وأوضحت الحكومة أنها على استعداد لبدء هذه العملية في القريب العاجل.
    Expresaron su esperanza de que esa reunión se celebrara en fecha próxima. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن يتم عقد ذلك الاجتماع في تاريخ مبكر.
    Está previsto que se adopten nuevas medidas, patrocinadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo, sobre todo la reunión de un grupo de trabajo de la Asamblea para tratar de la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo, así como una sesión extraordinaria del Consejo en fecha próxima a la de las sesiones de primavera del FMI y el Banco Mundial. UN ومن المتوقع اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من طرف كل من الجمعية العامة والمجلس، لا سيما من طرف الفريق العامل التابع للجمعية العامة، بشأن إمكانية عقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية، وكذلك إمكانية عقد اجتماع خاص للمجلس في موعد قريب من اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Está previsto depositar los instrumentos de adhesión al Tratado en fecha próxima. UN ومن المزمع ايداع صكوك الانضمام الى الاتفاقية في تاريخ قريب.
    Mongolia lo ha hecho porque cree firmemente en la necesidad urgente de una cesación completa de todos los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en fecha próxima. UN وقد فعلت منغوليا ذلك انطلاقا من اعتقادها الراسخ بالحاجة الملحة إلى الوقـف الكامل لجميع التجارب النووية، وإلى إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكﱢر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus